Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Менандр
«Привидение»

Главная страница / Менандр «Привидение»

Менандр


Привидение


Перевод А. Парина


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Божество.


Фидий, юноша.


Старый раб, дядька Фидия.


Юноша из соседнего дома.


Сир, его раб.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


Божество


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


. . . свершить ты собираешься,


. . . себя считая суженым


. . . родительницу девушки


. . . другому, сыну той же матери


. . . не отдавай, молю богами я,


. . . ни слова. Делай так!"


. . . все. Что пережить приходится!


(Но то не привидение,) а дочь ее,


10 (Живущая тут, рядом,) в доме суженой.


Мать (родила) ее до дней замужества


. . . отдала на воспитание


. . . взлелеяна соседями.


Там стерегут и опекают девушку,


(Коль не в отъезде муж.) Когда в поместье он


(По делу уезжает,) разрешается


Надзор ослабить и из дома (выпустить)


Ненадолго ее. (Узнать хотите ли,)


(Как) привидение здесь появляется?


20 (В стене пролом) велела сделать женщина,


Через который) можно проходить - она


. . . наблюдать за всем.


. . . венками скрыт пролом


. . . чтоб не обнаружили.


. . . и есть внутри алтарь.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Старый раб


Почем пшеницу (продают, не знаешь ли?)


Фидий


На что мне знать?


Старый раб


И впрямь. (Но речью этою)


Тебя я в чувство привести (попробую.)


30 Коль дорога пшеница, посочувствуй (мне,)


Убогому. Ах, (Фидий,) да пойми же ты:


Ты человек, ты человек, как (все вокруг -)


Не помышляй того, что выше (сил твоих.)


Ты говоришь, что мучишься бессонницей


А почему, (кто скажет?) Нагуляешься,


Почувствуешь (усталость) - в дом воротишься,


И в теплой влаге нежишься, (и трапезой)


Желудок балуешь. Вся жизнь (твоя) есть сон.


Короче, ты здоров,

Назад  

стр.8

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.8

  Вперед