Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Менандр
«Самиянка (Перевод Г Церетели)»

Главная страница / Менандр «Самиянка (Перевод Г Церетели)»
где же мама-то?"


Целует, старая, ребенка, пестует...


30 Когда ж дитя утихло, так сама с собой


Она и говорит: "Ох, горе горькое!


А Мосхион, - давно ль таким был крошкою?


Его умела я ласкать да пестовать...


А ныне, как он сам отцом ребенка стал,


35 Не мне уже, - другой дитя поручено.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . .


[Не хватает четырех стихов. По-видимому, они заключали в себе причитания старухи на тему о том, какой образцовой няней была она и как невнимательна предпочтенная ей женщина.]


. . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Рабыня со двора вбегает в комнату...


Старуха ей: "Стыдись! Дитя хоть вымойте!


Что это, право? Позабыть про малого,


Когда отец жениться собирается?"


40 А та в ответ: "Чего звонишь ты, глупая?


Ведь сам-то здесь!" - "Да ну? А где?"


"Поблизости...


Он в кладовой". И о другом заводит речь:


"Зовет тебя сама, - скорее, нянюшка!


И тут же шепотом: - Не слышал... в добрый час!"


45 "Ишь грех какой! На горе разболталася!"


Сказала старая и из прядильни вон...


Пошел и я совсем таким, как вышел к вам,


Спокойно, тихо, словно ничегошеньки


Не слышал, не узнал. И вот, самиянку


50 Я вижу на дворе, дитя кормившую,


Когда я проходил... Так, значит, маленький


И впрямь ее сынок. А кто ж отцом-то был?


Я или..? Нет, я ничего подобного


Не говорю, не мыслю даже, граждане!


55 Я вам поведал только о случившемся,


О том, что слышал сам... Причин нет гневаться


На сына мне... Клянусь богами, юношу


Я знаю - скромник он... Таким всегда он был,


Ну, и ко мне, к отцу, наипочтительным!


60 Но лишь припомню я, что говорившая


Была когда-то няней Мосхионовой,


Да что она болтала от

Назад  

стр.13

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.13

  Вперед