Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Солон
«Лирика»

Главная страница / Солон «Лирика»

Солон


Лирика


СОЛОН


(Начало VI в. до н. э.)


Солон - афинский государственный деятель и поэт начала VI в.; он интересен


тем, что использует поэзию как воспитательное, агитационное средство для


пропаганды своих социальных реформ. [Переводы см. в кн. Аристотель, Афинская


политика, Соцэкгиз, 1936, и в Хрестоматии, т. I, изд. "Советский писатель",


стр. 88-89.]


Народ созвал я, слова дав ему залог;


Скажите ж, в чем нарушил это слово я?


Свидетельницей будет пред судом времен


Из всех богинь Олимпа величайшая,


Святая наша матерь, черная Земля:


Расставленных повсюду крепостных камней


С нее я снял обузу, возвратил рабе


Свободу {1}. Многих я сынов ее вернул


В Афины, в их отчизну богоданную,


Что на чужбину были проданы: одни


Законно, а другие - силою господ.


Вернул и тех, что в страхе бросились бежать


И уж забыли речи звук аттической


В скитаньях долгих; тех же, что внутри страны


Влачили иго рабства недостойного,


Господ надменных прихоти покорствуя,


Свободой снова одарил я {2}. Вот чего


Достиг я, силу с правдой сочетав, и все,


Что обещал, свершил я. Я сравнил затем


Перед лицом закона добрых и худых {а},


Тех и других заветам Правды подчинив.


А если бы другой кто захватил рожон,


Муж хитрый, алчный, в средствах неразборчивый,


Он черни не сдержал бы, замутил бы град


И незаметно с гущи снял бы жира слой.


Перевод Ф.Ф. Зелинского


а То есть богатых и бедных.


[ИЗ ЭЛЕГИИ "САЛАМИН"]


[Афиняне, утомленные войной с мегарцами из-за острова Саламин, издали закон,


по которому под страхом смертной казни запрещалось обсуждать вопрос о


возобновлении войны. Тогда, как рассказывают, Солон притворился сумасшедшим,


пришел на афинский рынок и, опустившись на колени, стал декламировать


элегию, в которой призывал к борьбе за Саламин. Эта элегия содержала сто


стихов, из которых до нас дошло в отрывках лишь восемь.]


x x x


Вестником я прихожу с желанного нам Саламина,


Но вместо речи простой с песнью я к вам обращусь...


Я предпочту, чтобы родиной мне не Афины служили,


Но чтобы дали приют мне Фоленгандр {а} и Сикин {б}...


Мы ведь дождемся того, что повсюду, как клич, пронесется:


"Родом и он из Афин, сдавших врагам Саламин" {3}.


На Саламин мы пойдем, сразимся за остров желанный,


Прежний же стыд и позор с плеч своих снимем долой!


Перевод Г.Ф. Церетели


а Маленький остров на Эгейском море.


б Островок около Крита.


ПРИМЕЧАНИЯ


1 Солон указывает, что он снял с участков земли каменные столбы,


поставленные в знак ее залога, и этим освободил должников от их долгов.


2 Вернул проданных в рабство за долги.


3 Солон хочет сказать, что, если Афины не будут воевать за свои права,


почетнее будет принадлежать к жителям этих островков, чем быть афинским


гражданином.





Назад  

стр.1

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.1

  Вперед