Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Толкиен Джон Рональд
«Призвание»

Главная страница / Толкиен Джон Рональд «Призвание»

Джон Толкиен


Призвание


Перевод Светлана Лихачева


Жил встарь веселый мореход,


Скиталец вод, гонец-герой.


Он сделал золоченый челн


По воле волн лететь стрелой.


Лежали в трюмах апельсин,


И розмарин, и майоран,


Запас овсянки на обед,


Лаванды цвет, лесной тимьян.


Он кликнул буйные ветра


Пришла пора, путь вдаль увлек.


Через семнадцать быстрых рек


Направил бег златой челнок.


Причалил он у берегов,


Близ валунов, где пенит вал


Поток шумливый Деррилин


Среди долин и черных скал.


Он шел полями много дней


К Земле Теней, одетой мглой.


Вверх по холму, вниз по холму


Брести ему пришлось порой.


Он задержался отдохнуть,


Забыв про путь, и песнь сложил.


Прелестной бабочкой пленен,


Ей сердце он, любя, вручил.


Но высмеяла та в ответ


Его обет и тайный жар


Тогда постиг он колдовство,


И ведовство, и тайны чар.


Светлей луча соткал он нить


Ее словить, и одолжил


Хитин надкрылий - у жука,


У королька - перо для крыл.


Набросив паутинку-сеть,


Он улететь ей помешал.


Из лепестков и пряных смол


Он ей возвел роскошный зал.


Он ложе пухом тополей


И мхом с полей устлать умел.


В шелка прозрачной белизны,


В лучи луны ее одел.


Он ожерелья ей дарил,


Но не прельстил ее ничуть.


Она сердилась не шутя


И он, грустя, продолжил путь.


Ее покинул увядать,


Спеша опять судьбе вдогон;


На крыльях королька чуть свет


Ветрам вослед умчался он.


Он миновал архипелаг,


Где алый мак цветет весь год,


В лучах сверкает водопад,


Скрывает клад волшебный грот.


Он в битвы ратные не раз


Спешил, держась своей стези:


Объехал земли Бельмари,


И Теллами, и Фэнтези.


Взяв халцедон и хризолит,


Он ладил щит и морион;


Из изумруда сделал меч


Немало сеч изведал он.


С эльфийским войской Аэри


И Фаэри он принял бой;


Воителям, чей ярок взгляд,


Был горд и рад слать вызов свой.


Он на кольчугу взял хрусталь,


На шлем - не сталь, морской коралл.


Серебряное острие


Он на копье свое ковал.


Для пик избрал он малахит


И сталактит; исполнен сил,


В сраженье яростном стрекоз


Из Царства Грез он истребил.


Сразившись с ратью Дамблдор


И Хаммерхорн, и Злой Пчелой,


Он приз - Златой Медовый Сот


По лону вод повез домой.


На корабле из лепестка,


Шатром листка от зноя скрыт,


Он, распевая, начищал,


Полировал доспех и щит.


Он к островку в дали морской


На день-другой решил свернуть;


Лишь заросли цветущих трав


Там отыскав, в обратный путь


Поплыл домой по лону вод,


Медовый Сот сжимая - но


Вдруг вспомнил о призвании,


Послании, давным-давно


Забытых - в состязаниях,


В скитаниях по воле волн.


Пришлось пускаться в путь опять,


Опять спускать на воду челн.


Так стал он вечным странником,


Посланником, скитальцем вод,


Гонимым ветром по морям,


Часам и дням забывшим счет.





Назад  

стр.1

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.1

  Вперед