Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анакреонт
«Мелика»

Главная страница / Анакреонт «Мелика»


x x x


«Что, фракийская кобылка...»





Что, фракийская кобылка, от меня бежишь ты, взором
Недоверчивым сверкая, точно неуч я прямой?
Погоди, узду стальную от руки ты властной примешь
И пойдешь, склонивши выю, по указанной стезе!
Ныне бег и луг цветистый на душе у баловницы:
Знать, наездника лихого не изведала доселе.


Перевод Ф.Ф. Зелинского






x x x


«Сединой виски покрылись...»





Сединой виски покрылись, голова белеет снегом,
И в зубах я чую старость, - молодые годы, где вы?
Не надолго пить осталось из отрадной чаши жизни;
Из очей росятся слезы: не дает покоя Тартар,[1]
Ах, ужасен мрак Аида, многотруден спуск подземный;
А кто раз туда спустился - на возврат оставь надежды!


Перевод Ф.Ф. Зелинского




x x x


«Бросил шар свой пурпуровый...»





Бросил шар свой пурпуровый
Златовласый Эрот в меня
И зовет позабавиться
С девой пестрообутой.
Но, смеяся презрительно
Над седой головой моей,
Лесбиянка прекрасная
На другого глазеет.


Перевод В.В. Вересаева






Примечания





1



Название подземного царства.





Назад  

стр.1

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.1

  Вперед