Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гарт Френсис Брет
«Консепсьон де Аргельо»

Главная страница / Гарт Френсис Брет «Консепсьон де Аргельо»
хмурился излом бровей.
Подле пушек в амбразурах комендант, суров и строг,
Мудростью пословиц старых дочку утешал, как мог.
Много их ещё от предков он хранил в душе своей,
Камни самоцветов редких нёс поток его речей:
"Всадника ждать на стоянке, — надо терпеливым быть",
"Обессилевшей служанке трудно будет масло сбить",
"Тот, кто мёд себе сбирает, мух немало привлечёт",
"Мельника лишь время смелет", "Видит в темноте и крот",
"Сын алькальда не боится наказанья и суда",
Ведь у графа есть причины, объяснит он сам тогда".
И пословицами густо пересыпанная речь,
Изменив тон, начинала по-кастильски плавно течь.
Снова «Конча», "Кончитита" и «Кончита» без конца
Стали звучно повторяться в речи ласковой отца.
Так с пословицами, с лаской, в ожиданье и тоске,
Вспыхнув, теплилась надежда и мерцала вдалеке.




IV





Ежегодно кавалькады появлялись с гор вдали,
Пастухам они веселье, радость девушкам несли.
Наступали дни пирушек, сельских праздничных потех, -
Бой быков, стрельба и скачки, шумный карнавал для всех.
Тщетно дочке коменданта до полуночи с утра
Распевали серенады под гитару тенора.
Тщетно удальцы на скачках ею брошенный платок,
С сёдел наклонясь, хватали у мустангов из-под ног.
Назад  

стр.4

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.4

  Вперед