Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Бунин Иван Алексеевич
«Стихи (2)»

Главная страница / Бунин Иван Алексеевич «Стихи (2)»
переводы. Москва: Современник, 1985.


НА ПРУДЕ Ясным утром на тихом пруде Резво ласточки реют кругом, Опускаются к самой воде, Чуть касаются влаги крылом.


На лету они звонко поют, А вокруг зеленеют луга, И стоит, словно зеркало, пруд, Отражая свои берега.


И, как в зеркале, меж тростников, С берегов опрокинулся лес, И уходит узор облаков В глубину отраженных небес.


Облака там нежней и белей, Глубина - бесконечна, светла... И доносится мерно с полей Над водой тихий звон из села. 1887 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.


ОКТЯБРЬСКИЙ РАССВЕТ Ночь побледнела, и месяц садится За реку красным серпом. Сонный туман на лугах серебрится, Черный камыш отсырел и дымится, Ветер шуршит камышом.


Тишь на деревне. В часовне лампада Меркнет, устало горя. В трепетный сумрак озябшего сада Льется со степи волнами прохлада... Медленно рдеет заря. 1887 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.


* * * Высоко полный месяц стоит В небесах над туманной землей, Бледным светом луга серебрит, Напоенные белою мглой.


В белой мгле, на широких лугах, На пустынных речных берегах Только черный засохший камыш Да верхушки ракит различишь.


И река в берегах чуть видна... Где-то мельница глухо шумит... Спит село... Ночь тиха и бледна, Высоко полный месяц стоит. 1887 И.А.Бунин. Стихотворения и переводы. Москва: Современник, 1985.


* * * Ветер осенний в лесах подымается, Шумно по чащам идет, Мертвые листья срывает и весело В бешеной пляске несет.


Только замрет, припадет и послушает,Снова взмахнет, а за ним Лес загудит, затрепещет,- и сыплются Листья дождем золотым.


Веет зимою, морозными вьюгами, Тучи плывут в небесах... Пусть же погибнет все мертвое, слабое И возвратится во прах!


Зимние вьюги - предтечи весенние, Зимние вьюги должны Похоронить под снегами холодными Мертвых к приходу весны.


В темную осень земля укрывается Желтой листвой, а под ней Дремлет побегов и трав прозябание, Сок животворных корней.


Жизнь

Назад  

стр.10

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.10

  Вперед