Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Менандр
«Гидрия»

Главная страница / Менандр «Гидрия»

Менандр


Гидрия


Перевод О. Смыки


I


Когда, бывает, я смотрю комедию,


Где повар есть: тогда - о, боги вышние!


И наше мне искусство жалким кажется,


И род наш поварской, коль так воруем мы!


Ведь все - сплошное злое издевательство:


Искусно из кусочка мяса делают


По два куска, а колбасу воруют так:


Часть режут из средины, вновь сводя концы,


А масло и питье выносят губками.


10 Своруют даже, словно что-то ценное,


Само злосчастье, лишь бы своровать его!


II


Стянул я неплохой кусочек мякоти:


Они дают мне мясо пересчитанным,


Так я уменьшил вес - число же прежнее!


Была на вертеле колбаска славная


Я из середки взял и сдвинул краешки


И колбаса цела, и вся середка - мне!


Им подал рыбу - потроха же рыбные


Себе. Бил сыр - я сыру уделил себе,


Прибрал сальца, отлил немного маслица,


10 Медку отбавил также. Были там еще


Горчица, тмин и сильфий - я и это взял


И, губку напитав, я все унес с собой.


III


. . . Представь, что это игры Олимпийские,


А ты - бегун. Сбежишь - везуч ты, стало быть.


Д. - Ну что же, о Геракл, случилось все-таки?


С. - Сейчас я точно знаю - лишь одна страна


Средь всех земель священная - и вот она!


Здесь боги все имеют обиталище,


И до сих пор живут и здесь родилися.


Д. - Стробил!. С. - О Аполлон! Какие запахи!


Д. - Стробил, бедняга! С. - Это кто зовет меня?


Д. - Да я. С. - Кто ты? О из богов верховнейший!


Д. - Тебя я встретил к счастью. С. - А чего тебе?


Фр. 1 (401)


Сколь сладостная вещь - уединение


Для тех, кто ненавидит нравы грубые!


Достаточен надел, что кормит досыта,


Тому, кто не имеет злого помысла.


А средь толпы - лишь зависть. Верно - в городе


Сияет роскошь, да недолог

Назад  

стр.5

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.5

  Вперед