Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Де Ла Мотт
«Ундина»

Главная страница / Де Ла Мотт «Ундина»
ее примеру, после всех - могильщики, кончившие свое дело. Когда же все поднялись с колен, белой незнакомки среди них уже не было; там, где она преклонила колена, журчал в траве серебристый ручеек; он все струился, извиваясь, пока не опоясал могильный холмик рыцаря, потом потянулся дальше и влился в пруд, находившийся рядом с кладбищем. И еще много лет спустя окрестные жители показывали этот ручеек и уверяли, что это бедная, отвергнутая Ундина на свой лад обвивает любимого ласковыми руками.


ПРИМЕЧАНИЯ


ФУКЕ. УНДИНА


Первая публикация текста появилась в 1811 г. в периодическом издании, которое выпускал Фуке: "Времена года. Ежеквартальник романтической поэзии", в "Весеннем выпуске" ("Die Jahreszeiten. Vierteljahrsschrift fur romantische Dichtungen", "Fruhlings-Heft"). В том же году "Ундина" вышла отдельным иаданием. Последнее прижизненное издание произведения Фуке относится к 1841 г.


Для настоящей книги текст взят по изданию: Fouques Werke. В.; Leipzig; Wien; Stuttgart, 1908.


1 "Посвящение". - Впервые было предпослано тексту во втором издании (1814 г.). Было перепечатано среди стихотворений Фуке в 1820 г., затем в его автобиографии ("Lebensgeschichte", 1840).


2 "...зовут его господин Хульдбранд фон Рингштеттен". - Родовое имя героя повести совпадает с фамилией автора; как пишет Фуке в биографии своего деда ("Lebensbeschreibung des Generals Fouque", 1824), старофранц. "la Motte" означает "окрестность замка", что соответствует немецкому "Ringstatten".


3 "...внутри нее копошились, играя серебром и золотом, маленькие кобольды". - По германской мифологии кобольд - дух природы, подобие русского домового; обычно представляется в виде карлика.


4 "...а если случалось, что ржанье его коня словно бы вопрошало и звало к рыцарским подвигам... тогда он успокаивал себя тем, что Ундина ведь совсем не дочь рыбака, а вернее всего, происходит из какого-то удивительного чужеземного княжеского рода". - Таким образом герой оправдывает свое пребывание в рыбацкой хижине ради Ундины, рассматривая это как служение даме высокого происхождения, что тоже входило в обязанности рыцаря.


5 "...Немало рыбаков заслушивались сладостным пением русалок..." Аналогия

Назад  

стр.80

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.80

  Вперед