Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Еврипид
«Ипполит»

Главная страница / Еврипид «Ипполит»
Зевса; его сестры (".Несчастные девы"}, превратившись в тополя, оплакивают его янтарными слезами. Сады Гесперид греки локализовали на Крайнем Западе, в районе нынешнего Гибралтара: здесь узкий пролив преграждает путь кораблям по воле морей промыслителя - Посейдона, здесь Атлант - мученик небодержавный - несет на плечах небесный свод, здесь бьет источник амбросии - пищи богов, и здесь же находилось ложе Кронида, когда он впервые соединился с Герой.


Ст. 752-765. Хор вспоминает о брачном путешествии Федры и Тесея с Крита в афинскую гавань Мунихий, видя в сопровождавших этот акт мрачных приметах предвестников свершающихся бедствий.


Ст. 776-786. В некоторых рукописях вопли за сценой приписывают служанке Федры: кормилица после суровой отповеди Федры в ст. 708 сл. удалилась во дворец и не смела подходить близко к спальне своей госпожи. Большого значения вопрос о принадлежности этих реплик не имеет.


Ст. 792. ...царя, узревшего святыню... - В отличие от недошедшего "Ипполита", где отсутствие Тесея объяснялось его походом в загробное царство, в нашей трагедии Тесей возвращается как паломник из святыни какого-то бога. Поэтому на голове у него венок из свежей листвы (ст. 806 ел.), в переводе Анненского - из лавра.


Ст. 817-833, 836-851. В оригинале строфы Тесея построены на чередовании лирических двустиший с декламационными (ямбическими триметрами); в переводе эта особенность не передана.


Ст. 866-870. Эту партию хора многие исследователи считают вставкой, попавшей в рукописи нашей трагедии из несохранившегося "Ипполита": хотя хор может подозревать о каком-то новом несчастье, грозящем дому Тесея (ср. ст. 871-873), его отчаянье в разбираемой партии явно преждевременно.


Ст. 871-873 отсутствовали в древнейших рукописях и опущены Анненским. Ф. Ф. Зелинский переводит их:


О боже! Если есть еще возможность,


Услышь мою молитву: не губи нас.


Недоброе душа мне ворожит.


Ст. 901. Набожным желаньем - добавка переводчика. В оригинале сказано: "Прими решение, самое лучшее для твоего дома".


Ст. 952-954. ...Орфеевым снабдил ты ярлыком. - Тесей приписывает Ипполиту приверженность к

Назад  

стр.44

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.44

  Вперед