беде. От горя качка у меня, и нет мне пристани нигде. О ветер, радостную весть примчи мне от моей любви, Чтоб к цели доброй, как корабль, пошел по кормчей я звезде.
70
Хакани! Ты покоя себе не найдешь никогда! Бесполезно бороться с судьбою, смирись навсегда. Этот мир не достался навек ни Даре, ни Джамшиду, Если он и тебе не достался - какая беда?
71
В огне печали Хакани истлел, Терпенью сердца наступил предел. Так мотылек, в саду свечу увидев, На пламя налетел и обгорел.
72
Вновь цветами сады украшает весна, О, пришли ко мне с утренним ветром вина! Я из уст твоих выпью вино золотое, Пусть душа моя будет, как чаша, полна!
73
Нас сглазили. Судьба со счастьем в споре. О милая, вражда вокруг, как море! Умолк наш сладкий разговор любви, Но знаем мы о тайном нашем горе.
74
Ты горишь, как Парвин, в небесах красоты. Кроме родинок, нет на тебе черноты. Но души моей цвет нераскрытым остался, На меня даже мельком не глянула ты.
Афзаладдин Хакани (1121 - 1199) - поэт из Азербайджана, писавший на персидском языке. Наряду с Анвари считается величайшим мастером касыды. В творчестве Хакани значительное место занимают философские мотивы, для понимания сложных образов его стихов необходимо основательное знакомство со средневековой схоластической наукой.
ХАКАНИ С. 251. Был изгнан Адам из эдема за зернышко райской пшеницы. - По коранической версии, Адам был изгнан из рая за то, что отведал пшеницы, которая была для него запретна. С. 253. ...иголку Исы... - По мусульманским поверьям, Иса (Иисус) вознесся на небо вместе с иголкой, которая принадлежала его матери Мариам (Марии-богородице). С. 254. Ты кровью зайцев змей. Заххака поить задумал и водой... - , занялся невыполнимым делом, поскольку змей Заххака кормили мозгом людей, а вода и кровь зайца змеями не будут приняты. С. 254. Влага Хызра - живая вода, которой владел пророк Хызр (см.). С. 256. ...и эти гордые руины танур Куфы не превзойдет. - По преданию, во время всемирного потопа печь (танур) старухи в Куфе не была залита водой. С. 258. ...где в глину превращен Салъман... - где похоронен Сальмай (см.). С. 260. ...притчу о змее и садоводе... - Имеется в виду распространенная на Ближнем и Среднем Востоке притча о садоводе, который пытался поймать змею, но был укушен ею. С. 261. ...бешеный двухцветный пес... - т. е. этот мир. С. 264. "...одеяние синего неба..." - Синий и лиловый цвета у мусульман - признак траура. Следовательно, небо всегда носит траур, и потому весь мир всегда печален.
С. 269. Мои, мои, мои! - "Мои" на одном из диалектов Грузии означает "приди". Вместе с тем персидское слово "муи" (волосок) в арабской графике пишется точно так же. Поэтому слова "мои" и "муи" в строке 4-й - омографы.
Размещенные на сайте произведения, публикуются их авторами и другими пользователями, на основе общедоступных электронных версиях книг, предназначенных для личного ознакомления. Если вы заметили незаконно размещенный контент и являетесь его автором, просьба сообщить администрации проекта. В этом случае, подобное произведение, будет заблокировано.