Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Неруда Пабло
«Испания в сердце»

Главная страница / Неруда Пабло «Испания в сердце»

Пабло Неруда


Испания в сердце


Перевод Ильи Эренбурга, 1939 г.


Обращение


Чтобы начать, как о раскрытой розе,


как о начале неба, воздуха, земли,


тоска по песне, по металлу боя,


который обнажает кровь.


Испания, хрусталь и битый камень,


взволнованная тишина пшеницы,


мех и горячий зверь.


Сегодня, завтра - ты идешь


ни шороха, ни слова:


испуг надежды, как высокий воздух.


Стертая луна


из рук в руки,


от колокольни к колокольне.


Мать-родина, овес, кулак,


сухая и горячая земля героев!


Бомбардировка


Кто на дороге, кто?


Кто это, кто?


Кто в темноте, кто в крови?


Пепел, железо, камень,


смерть, пламя, плач.


Кто это, мать, кто?


Кто? И куда?


Проклятие


Родина, клянусь, ты прорастешь из пепла,


цветок неистощимых вод.


Из твоего рта, измученного жаждой,


вылетят лепестки хлеба.


Проклятье пришедшим на твою землю


с топором и жалом,


выжидавшим часа, чтобы открыть дверь


наемникам и марокканцам.


Дайте лампу, глядите:


земля пропитана кровью,


кости обглоданы огнем,


это - одежда Испании.


Проклятье невидящим,


слепым,


принесшим родине


вместо хлеба слезы.


Испания, бедная по вине богатых


Бедность была для Испании, как чадные подмостки:


камни, навороченные ручьем беды,


нераспаханная целина,


запретные кладовые


с оловом и лазурью,


утробы и ворота, запечатанные наглухо.


Их сторожили:


люди в треуголках с ружьями,


священники, похожие на печальных крыс,


толстозадые прислужники короля.


Суровая Испания, край сосен и яблонь,


твои господа запрещали тебе


сеять хлеб, тревожить руду, покрывать коров.


Ты должна была жить могилами,


ходить на паломничество к святому Христофору


и приветствовать американских макак


из "приличного общества".


Не стройте школ, не скребите плугом кору земли,


не собирайте зерен счастья,


молитесь, скоты, молитесь!


Вас поджидает толстозадый бог:


"Хлебай похлебку, брат во Христе!"


Мадрид (1936)


Мадрид, одинокий и гордый,


июль напал на твое веселье


бедного улья,


на твои светлые улицы,


на твой светлый сон.


Черная икота военщины,


прибой яростных ряс,


грязные воды


ударились о твои колени.


Раненый,


еще полный сна,


охотничьими ружьями,

Назад  

стр.9

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.9

  Вперед