Любви опустела, сок сладкий высох, Дух, надежды уж нет! Круг загробный тесный Не порвать, не упрочить ни словом, ни песней, Ни от смерти очистить, ни жизни лишить. И всё ж постараюсь, чтоб лозы и розы Как знаки, росли на песчаных наносах, Храм незримый мечтаю я здесь заложить, Среди праха, на скользких откосах.
XVII
Так спи, жизнь прощая за зло и за благо — Жить не нужно, и смерть для тебя не загадка; Благодарность приятна, прощать так сладко. Сад секретный, залитый печали влагой, Где все дни напролёт из сухих роз венок Ты вязал, заплетал тьму и тайну в шнурок, Покидая, грех смой и бесцветное горе, Брось цветы, напоённые медленным ядом, Страсти, мыслей и снов пустые услады; Смерть нас вместе с тобой соберёт всех вскоре, Днями все очутимся рядом.
XVIII
О брат, что стал ныне душою бесплотной, Прими мой венок, и прощай навеки. Высох лист, пахнет снегом, и скованы реки. Судьба всех рождённых из почвы холодной Грустней, чем возросших от чрева Ниобы, От груди пустой веет смерти ознобом. И всё ж будь спокоен — жизнь тебя отпустила: Там страсти не будут с тобой воевать, Виденья клубиться, и звук нападать, Нет ветра, нет бури, ночь солнце укрыла, Недвижна морская гладь.
Примечания:
Ave atque vale — «славься и здравствуй» (лат.).
Дриады — духи лесов.
Левкадия, на острове Лесбос — место гибели греческой поэтессы Сапфо.
Титанида — женщина из рода титанов.
Прозерпина — богиня загробного мира (аида).
Орест, Электра — дети царя Агамемнона, решившиеся отомстить за его смерть.
Ниоба — царица, которую боги наказали за грехи гибелью всех её детей.
Размещенные на сайте произведения, публикуются их авторами и другими пользователями, на основе общедоступных электронных версиях книг, предназначенных для личного ознакомления. Если вы заметили незаконно размещенный контент и являетесь его автором, просьба сообщить администрации проекта. В этом случае, подобное произведение, будет заблокировано.