Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Есенин Сергей Александрович
«Том 1. Стихотворения»

Главная страница / Есенин Сергей Александрович «Том 1. Стихотворения»
такое полное выражение в поэтической формуле: „Все во мне и я во всем“. У Есенина такого слияния с природой мы не находим, но она для него — обширный храм, и потому все в ней может считаться священным, все может возбудить молитвенный восторг» (газ. «Новое время», илл. прил., Пг., 1916, 27 августа, № 14539).


Я пойду к обедне плакать на цветы
…— Отзвук магического обряда, по которому оплакивание принесенных букетов цветов, трав, наломанных ветвей березы должно было вызвать дождь.




«Туча кружево в роще связала…»
(с. 32). — Р16; Р18; ОРиР.


Печатается по наб. экз. (авторизованная машинопись).


Текст при отборе стихов для Собр. ст. в 1925 г., перепечатке и последующем просмотре оставлен автором без изменений.


Автограф неизвестен. Датируется по помете в наб. экз. 1915 г.


Наумяк
(наумёк, наумок) — наугад, наобум, примерно, приблизительно (диалектн.).




«Дымом половодье…»
(с. 33). — Р16.


Печатается по наб. экз. (авторизованная машинопись).


При подготовке Собр. ст. автор заменил диалектное «Роща саламаткой» (

саламата
— род жидкого мучного киселя, заваренная кипятком мука) на «Роща синим мраком».


Автограф неизвестен. Датируется по наб. экз., где есть авторская помета: «1910» и повторная аналогичная помета С.А. Толстой-Есениной.




«Сыплет черемуха снегом…»
(с. 34). — Еж. ж., 1915, № 6, июнь, с. 4; Р16; Р21; ОРиР.


Текст Еж. ж. и Р16 практически совпадал. В Р21 автор существенно изменил третью строфу: вместо безличного «радуют» появилось «радугой», а вместо «невесты» — «гостья чудесная». В 1925 г., составляя ОРиР, Есенин вновь выправил эту строфу: в ст. 9 «радуют» опять заменил на «радугой», но остальную

Назад  

стр.234

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.234

  Вперед