Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Алигьери Данте
«Отрывки из сборника поэзии»

Главная страница / Алигьери Данте «Отрывки из сборника поэзии»
не то смотри, Намнем тебе бока.


Тут Робин взял свой верный лук И связку длинных стрел И, отойдя от лесников, На них, смеясь, смотрел.


Вовсю смеясь, за разом раз Спускал он тетиву, И каждый раз один лесник Валился на траву.


Последний бросился бежать, Помчался что есть сил, Но зоркий Робин и его Стрелой остановил.


Тогда шериф своим стрелкам Велел бежать бегом, За королевских лесников Расправиться с врагом.


Одних без ног несли домой, Других стрелков без рук, А Робин Гуд Ушел в леса, Забрав свой верный лук.


Робин Гуд спасает трех стрелков


Двенадцать месяцев в году, Не веришь - посчитай. Но всех двенадцати милей Веселый месяц май.


Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, Весел люд, весел гусь, весел пес... Стоит старуха на пути, Вся сморщилась от слез.


"Что нового, старуха? " - "Сэр, Злы новости у нас! Сегодня трем младым стрелкам Объявлен смертный час"


"Как видно, резали святых Отцов и церкви жгли? Прельщали дев? Иль с пьяных глаз С чужой женой легли? "


Не резали они отцов Святых, не жгли церквей, Не крали девушек, и спать Шел каждый со своей".


"За что, за что же злой шериф Их на смерть осудил? " - С оленем встретились в лесу... Лес королевский был.


- Однажды я в твоем лесу Поел, как сам король. Не плачь, старуха! Дорога Мне старая хлеб-соль.


Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, Зелен клен, зелен дуб, зелен вяз... Глядит: в мешках и в узелках паломник седовлас


- Старик, сымай-ка свой наряд, А сам пойдешь в моем. Вот сорок шиллингов в ладонь Чеканным серебром.


- Ваш - мая месяца новей, Сему же много зим... О сэр! Нигде и никогда Не смейтесь над седым!


- Коли не хочешь серебром, Я золотом готов. Вот золота тебе кошель, Чтоб выпить за стрелков!


Надел он шляпу старика, Чуть-чуть понише крыш. - Хоть ты

Назад  

стр.30

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.30

  Вперед