палит жужжат комары. Про осторожность забыв, уходит в себя Усталый Сегун хотя бы взгляни! На голубой небосвод звезда угасла я - мурасаки! Кто-то наехать хотел? Нет, я не против Глянув в бутылку Пену лишь вижу на дне Осталось мало Свежей газетой Накрытый, за отсутстви- ем простыни, я... Утром проснулись Спички вставляют в глаза куда это мы? Стала задницей голова Мудрейшего. Ничто не вечно... Город. Дождь. Дома. Дрожь. Голодный обморок. Улица. Фонарь.
Литература
Хайку
Из японской поэзии. Переводы Евгения Винокурова и Владимира Сикорского. - М: Прогресс, 1964.
William J.Higginson, with Penny Harter. The Haiku Handbook: How to Write, Share, and Teach Haiku. - Kodansha International, 1989.
The Essential Haiku: Versions of Basho, Buson, & Issa, edited by Robert Hass. - The Ecco Press, 1994.
Танка и др. японская литература
Манъесю ("Собрание мириад листьев") в 3-х томах /Пер. С яп. А. Глускиной. - М: Наука, 1972
Сто стихотворений ста поэтов: Старинный изборник японской поэзии VII-XIII вв./Пер. с яп. В.С.Сановича. - Санкт-Петербург: Шар, 1994.
Мойчи Ямагучи, "Кто-то переходит мост (Импрессионизм как господствующее направление японской поэзии)" - СПб: "Братья Ревины",1913. Репринт: Обнинск, "Принтер",1997.
Мацуо Басе. Проза в жанре хайбун. Перевод с японского Т.Соколовой-Делюсиной. - Иностранная Литература #7, 1994.
Сей-Сенагон, "Записки у изголовья"; Камо-но Темэй: ?Записки из кельи?; Кэнко-хоси: ?Записки от скуки? / Пер. с японского Т. Григорьевой. М: Худ. Лит., 1988.
Мицуна-но хаха. Дневник эфемерной жизни / Пер. с японского В. Горегляда - СПб: "Петербургское востоковедение",1994.
Русские стихи
М.Г.Гаспаров, Русские стихи 1890х-1925го годов в комментариях. - М: Высшая школа, 1993.
Размещенные на сайте произведения, публикуются их авторами и другими пользователями, на основе общедоступных электронных версиях книг, предназначенных для личного ознакомления. Если вы заметили незаконно размещенный контент и являетесь его автором, просьба сообщить администрации проекта. В этом случае, подобное произведение, будет заблокировано.