Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы


«Сборник хайку и танка разных авторов»

Главная страница /  «Сборник хайку и танка разных авторов»
к концу.


Весенней ночью
Мимо кто-то прошел,
На свирели играя...


Снег растаял
Лишь с одной стороны
Большого Будды!


Умер священник,
Рисовавший картины...
Осенний храм.


О всех заботах забыв,
Я любуюсь
Летней луной.


Какой грустный вид!
Бабочки висят
На паутине...


Оглянулся
Прошедший мимо человек
Уже исчез в тумане.


Выплыли из тумана.
Какое широкое море
Лежит перед нами!


Тихий Океан.
Ласточки смело летят
В сторону его.


В забытом горшке
Расцвели вдруг цветы.
Весенний денек.


Этот рассвет
Подарили мне
Путешествие и весна!


Сколько хлопот
Стоило мне повесить
Лампу на ветку вишни!


Какой грустный вид!
Всадник на скачках остался
Далеко позади...


Люди разошлись.
После фейерверка
Стало так темно!


Уходя,
Не забудь взять с собою
Унылую осень...


В храме топчут
Картины с ликом Христа.
Цветут пионы.


Млечный Путь!
Вражеский лагерь
Виден внизу.


Поймали вора
И привязали к столбу.
Холодная ночь...


Осенний вечер.
На другом берегу
Глухой паромщик.


Замер крик оленя.
Раздался выстрел
Вскоре после него.


Сразу весь свой "серп"
Трусы-богомолы
Поднимают вверх!


Бледная луна.
Мне вдруг захотелось
Украсть арбуз.


Вечер. На уток
В старом пруду
Падает снег.

Перевод © 1997 Илья Плеханов.

Малоизвестные японские хайку




я в новогодний подарок
напоследок оставлю себе
вид горы Фудзи

Соокан
(1458-1546)



падающий цветок
вернулся вдруг на ветку
оказалось: бабочка!

Моритаке
(1452-1549)



С приходом весеннего тепла

радостно как
помирились сегодня
вода со льдом

наверное это
сгусток прохлады
полная луна

Тейсицу
(1609-1673)



плачет кукушка.
даже демоны - и те
слушают ее

Соо-ин
(1604-1682)



вишни и окуней
нет у крестьян, но есть
сегодня у них луна

два лишних года
в моей мимолетной жизни
я любовался луной

Сайкаку
(1641-1693)



холодный ветер -
катится по небу
одинокая луна

Мейсецу
(1847-1926)



долгий день -
беспрестанно зевая,
мы расстаемся

Сосеки
(1865-1915)

Перевод © 1997 Илья Плеханов


Американская ретроспектива


Эзра Паунд




Расплывчатые пятна лиц в толпе;
цветы на мокрой, черной ветке.

(1913)


Уоллес Стивенс




Среди двенадцати заснеженных вершин
единственной подвижной точкой
был глаз дрозда.

(1917)


Уильямс Карлос Уильямс


Черты



листья серо-зеленого цвета
осколки ярко-зелёного цвета

(1919)

Красная тачка



так много зависит от
красной колесной тачки
блестящей в дождевой воде
около белых кур

(1923)

Аллен Гинзберг




Оглянулся через плечо:
весь мой зад облеплен
вишенным цветом.


Лежа на своей половине,
отдыхаю:
звук дыханья в носу.


Я не знал названий
цветов - теперь
мой сад пропал.


Сижу на веранде
в шортах -
огни машин сквозь дождь.

(1955)

Джек Керуак




Ни одной телеграммы сегодня,
лишь больше листьев
опавших.


Сумерки,
пацан сбивает палкой
одуванчики.


Целый день
хожу в шляпе,
которой нет на голове.


Преследовавшие друг друга кошки
замирают -
удар грома.


Закрой глаза -
наша хозяйка стучится
в заднюю дверь.


Птицы
поют в темноте -
дождливый рассвет.


Промахнулся,
пиная дверь холодильника:
захлопнулась сама.


Щука борется за жизнь
и побеждает,
обрызгав всех нас.


Близится вечер -
девушка в офисе
расстегивает воротничок.


Бесполезно, бесполезно -
сильный дождь,
идущий в море.


У луны
на секунду
кошачьи усы.


Летнее кресло
качается
Назад  

стр.33

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.33

  Вперед