Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Мелвилл Герман
«Стихотворения и поэмы»

Главная страница / Мелвилл Герман «Стихотворения и поэмы»








Из сборника «БАТАЛЬНЫЕ СЦЕНЫ, ИЛИ ВОЙНА С РАЗНЫХ ТОЧЕК ЗРЕНИЯ» (1866)





ЗНАК




Перевод В. Топорова





Тень разодрана лучом,
Не укрыться нипочем
На брегу твоем крутом,
Шенандоа.
Бушевала здесь война.
(Эх, Джон Браун, старина)
Не зазеленеют ветви снова.




Эти раны, там и тут,
Никогда не зарастут,
Иль напрасен бранный труд,
Шенандоа?
Рана каждая страшна.
(Эх, Джон Браун, старина)
Метеор сраженья рокового.




ОПАСЕНИЯ




Перевод В. Топорова





Когда ураганы свои океан
Во глубь континента нагонит —
Смятенье и ужас на лицах крестьян,
И город измученный стонет, —
Назад  

стр.59

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.59

  Вперед