Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Эсхил
«Агамемнон (перевод С Апта)»

Главная страница / Эсхил «Агамемнон (перевод С Апта)»
новобрачная,


Не прячется теперь мое пророчество.


В часы восхода гонит ветер на море


1180 Волну к востоку, к солнцу. Так и вещий вихрь


Пускай выносит ныне за бедой беду


На свет. Не буду говорить загадками.


Я побегу по следу зла давнишнего,


А вы - вы подтвердите правоту мою.


Не покидает этих стен согласное,


Но тягостное пенье; страшный хор поет.


Упившись кровью, буйствуют и бесятся


Засевшие в дому оравой пьяною


Эринии. Не выгонишь таких гостей.


1190 Они все тянут песнь - об изначальном зле,


Свершенном в доме, а в припеве вновь клянут


Того, кто ложе брата осквернить посмел.


Что ж, промахнулась или бью без промаха?


Болтаю, как гадалка, лгу, как нищенка?


Так поклянись, что ничего не ведаешь


О давних преступленьях, учиненных здесь.


Предводитель хора


Какою клятвой ни клянись, не сделаешь


Несчастий наших благом. Но дивлюсь тебе:


Ты выросла в чужом, заморском городе,


1200 А говоришь о здешнем, будто здесь жила.


Кассандра


Мне Аполлон-гадатель повелел вещать.


Предводитель хора


1203 Он пожелал тебя, земную девушку?


Кассандра


1202 Ах, прежде я стыдилась говорить о том.


Предводитель хора


О да, кичиться свойственно счастливому.


Кассандра


Меня он домогался, он любви хотел.


Предводитель хора


И что ж, ты отдалась его объятиям?


Кассандра


Пообещав, я обманула Локсия.


Предводитель хора


Уже владея даром ясновиденья?


Кассандра


Уже я беды предрекла согражданам.


Предводитель хора


1210 Но как же гнева Локсия избегла ты?


Кассандра


С тех пор мне никогда ни в чем не верили.


Предводитель хора


Я верю. Речь твоя мне вещей кажется.


Кассандра


Опять, опять


Меня кружит пророчества безумный вихрь


И мучит боль предчувствий. О, беда, беда!


Глядите! Тенью бледною сидят вот здесь,


У дома, дети, кровными убитые.


И кажется, в ручонках сжали мальчики


Свое же мясо - потроха, кишки свои.


1220 А их отец - о, горестное пиршество!


Растерзанные внутренности в рот сует.


За это мстить задумал некий лев. Да,

Назад  

стр.37

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.37

  Вперед