Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Китс Джон
«Письма»

Главная страница / Китс Джон «Письма»
строка превосходным эпиграфом к моей поэме? Он говорит также о "тупом резце Времени" {6} - и о "цветах - о первенцах апреля" {7} - и о "холоде извечном смерти"... {8} О властелин всех прихотей! Переписываю для тебя отрывок, поскольку он достаточно независим по смыслу и, когда я сочинял его, мне хотелось, чтобы ты подал свой голос - за или против.


Ты, пояса небес собрат кристальный!


Тебе, Акварий, в вышине астральной


Сияния потоки вместо крыл


Юпитер дал, чтоб ты лучи излил


5 Для игр Дианы;


Сквозь льдистую прозрачность небосклона


Плеч холод серебристо-обнаженный


Взнеси, венчая блеском дольный мир,


К Луне-Царице ввысь на брачный пир


10 Спеши, нежданный! {9}


Теперь я надеюсь не оплошать с концовкой, как сказала женщина (нрзб)... Я говорю без экивоков. В "Кроникл" я видел уведомление: они завалены стихами на кончину принцессы. {10} Думаю, у тебя их не меньше {11} - пришли же мне хоть несколько строк - "помоги слегка позабавиться" {12} - "пришли немного зародышей куриных" {13} - пару "яиц зяблика" {14} - и передай от меня привет всем членам нашего игрального клуба. {15} После смерти всех вас превратят в игральные кости - вы будете в закладе у самого дьявола - ибо карты "коробятся", как короли. {16} Я имею в виду короля Иоанна в сцене, к которой причастен принц Артур.


Остаюсь твоим преданным другом - Джон Китс.


Передай мой поклон "обоим вашим домам" {17} - hinc atque illinc. {hinc atque illinc - с той и с другой стороны (латин.).} {18}


5. ДЖОРДЖУ И ТОМАСУ КИТСАМ


21 декабря 1817 г. Хэмпстед


Хэмпстед, воскресенье.


Дорогие братья,


Умоляю вас простить меня за то, что до сих пор не писал. Я видел Кина в "Ричарде III": он вернулся на сцену - и вернулся блистательно. {1} По просьбе Рейнолдса я написал об исполнении им роли Льюка в спектакле "Богатства". {2} Рецензия появилась в сегодняшнем

Назад  

стр.116

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.116

  Вперед