статься, и в этой комнате, где мы совсем одни, мы будем счастливы хотя бы до весны.
2: В
Йод и сырость февральских ночей нам достается с тобой на чай. Ветер доносит так, невзначай, с океана собачий лай.
Поцелуй меня поскорей в перекрестье бровей, где поет стальной соловей о любви пропащей моей.
Урони на голый паркет аметистовое белье, мы прощаемся, значит нет больше времени, значит все между нами, любимая, только ночь неутолимая.
3: ПОСЛЕ
Полицейские лошадки, о чем вы мечтаете в проулке, увитом плющом, укрытом плащом низкого небытия, здесь были счастливы ты да я, мы были счастливы, понимаете!?
Пока наездники ваши жуют осколки пиццы, пока они о брючины трут жирные полицейские пальцы,
я расскажу вам: однажды дождь в машине нас продержал допоздна, я помню только фонарную дрожь когда дотянулся до самого дна.
Пугливые черные дети смотрели на белых детей. Пугливые белые дети смотрели на черных детей.
Лохматка по мерзлому кругу то с белым, то с черным дитем, являя собою поруку, что мы непременно дойдем до тучных лугов черно-белых, где черные влюбятся в белых.
ХЭППИ-ЭНД
В Нью-Хэйвене, где ночи пахнут тленом, и океан ладонью и коленом касается калитки и крыльца, я жил пять лет среди воров и нищих, среди профессоров умнейших, я жил и изменялся без конца.
Я наконец отвык от ностальгии, я стал как всеЙ- соседи, остальные, прохожие - я даже негром стал. И уезжая, я скучал по дому, по Новой Англии - старинному парому, плывущему среди гранитных скал.
Здесь пляжи пусты, здесь туманны ночи, американок голубые очи.
Автор благодарит редакторов следующих изданий, где была впервые опубликована часть стихотворений, вошедших в эту книгу: "Альманах клуба поэтов", "Альманах клуба писателей", "Интересная газета", "Московский комсомолец", "Новое русское слово", "Новый журнал", "Побережье", "Вестник", "Встречи".
Grateful acknowledgment is made to the editors of the following publications, in which some of the poems in this book originally appeared: Al'manakh kluba pisatelei, Al'manakh kluba poetov, Interesnaia gazeta, Moskovskii komsomolets, Novoe russkoe slovo, Novyi zhurnal, Poberezh'e, Vestnik, Vstrechi.
-------------------
ОБ АВТОРЕ
Максим Шраер родился в Москве в 1967 г. и живет в США с 1987 года. Он автор двух предыдущих сборников стихотворений, "Табун над лугом" (Нью Йорк, 1990) и "Американский романс" (Москва, 1994), а также готовящейся к печати книги "Мир рассказов Набокова" (Остин, шт. Техас, 1998). В 1995 году Шраер получил докторскую степень по русской литературе в Йельском университете и сейчас преподает в Бостонском Колледже.
Размещенные на сайте произведения, публикуются их авторами и другими пользователями, на основе общедоступных электронных версиях книг, предназначенных для личного ознакомления. Если вы заметили незаконно размещенный контент и являетесь его автором, просьба сообщить администрации проекта. В этом случае, подобное произведение, будет заблокировано.