Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Джонсон Бен
«Черт выставлен ослом»

Главная страница / Джонсон Бен «Черт выставлен ослом»
заурядные, мадам.


Но есть и редкостные: alvagada


И argentata герцогини Альбы.


Леди Веерхвост


А их состав, сударыня, каков?


Смелтон


Состав их сложный: alum scagliolo,


Иначе poi di pedro, zuccarino,


Тунисский скипидар, grasso di serpe,


Зола от шишек, в девяти водах


Промытая, касторовое масло,


Смола tentisco, benjamin di gotta,


И zucche mugia {50} - в надлежащей смеси


Дают вам притиранье для лица


Волшебных свойств; две капли превращают


Шестидесятилетнюю старуху


В красавицу осьмнадцати годов.


Но подлинное чудо: эликсир


Из белых кур сеньоры Эстефаньи!


Леди Веерхвост


О да, я слышала о нем, мадам,


Как он приготовляется?


Смелтон


Извольте,


Скажу. Берете курочку, мадам,


Ощипываете и потрошите


И, мелко нарубив (с костями вместе),


К ней добавляете carravicinus


И унцию египетского мыла;


Отвар пpoцеживаете и потом


Храните в глазированном горшочке.


Три капли эликсира вас избавят


От пятен, желтизны, прыщей, морщин,


От бородавок, солнечных ожогов,


И вашу кожу in decimo sexto {*}


{* Как в шестнадцать лет (лат.).}


Навечно сохранят; не зря зовется


Он молочком девичьим для лица


И oglio reale. Ни жара,


Ни холод не страшны ему; а в смеси


С цветами cataputia (левкоя)


С бальзамом миртовым и rovistico


Получите вы лучший в мире крем,


Истинный muta!


Леди Веерхвост


Дорогая леди,


Ах, как бы нам сойтись поближе с вами!


Смелтон


Сударыня, всегда к услугам вашим.


Меерплут (Фицдупелю)


Как вы ее нашли?


Фицдупель


Я восхищен.


Однако - где колечко?


Паг


Сэр?


Меерплут (в сторону)


Я должен


Отдать кольцо, чтоб не испортить все.


Дурак волнуется.


(Смелтону.)


Мадам...


(шепотом)


...наденьте


Вот этот перстенек, он послан в дар


Его женой. Смотрите, не забудьте


Благодарить ее.


(Пагу.)


А вы не трусьте!


Паг


Спасибо, сэр.


Леди Веерхвост


Уж коль вы так добры,


Поведайте нам, дорогая леди,


И об испанских вкусах. Это правда,


Что там все дамы очень утонченны?


Смелтон


Не все, а лишь грандессы - с длинным шлейфом,


Который можно распустить до

Назад  

стр.72

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.72

  Вперед