Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Элиот Томас Стернз
«Стихотворения»

Главная страница / Элиот Томас Стернз «Стихотворения»
деревья вкруг меня


Иссохнут, облетят, пусть буря


Терзает скалы, а за мною


Пустыня будет. Тките так, девицы! {*}


{* С такими словами покинутая возлюбленным героиня пьесы Бомонта и Флетчера "Трагедия девицы" Аспатия обращается к своим служанкам, которые ткут ковер с изображением Ариадны. Она предлагает позировать за Ариадну (по сходству судеб), с тем чтобы девушки выткали соответствующий ее отчаянию живописный фон.}


Изобрази Кикладский берег,


Извилист, крут, необитаем,


Живописуй прибой, на скалы


Несущийся со злобным лаем,


Изобрази Эола в тучах,


Стихий ему подвластных ярость,


Всклокоченную Ариадну


И напряженный лживый парус.


Рассвет колышет ноги, руки


(О Полифем и Навсикая!),


Орангутаньим жестом затхлость


Вокруг постели распуская.


Вот расщепляются глазами


Ресничек грядочки сухие,


Вот О с зубами обнажилось


И ноги, как ножи складные,


В коленках дернулись и стали


Прямыми от бедра до пятки,


Вцепились в наволочку руки,


И затряслась кровать в припадке.


К бритью прямоходящий Суини


Восстал, широкозад и розов,


Он знает женские капризы


И лишних не задаст вопросов.


(История, по Эмерсону,


Продленье тени человека.


Не знал философ, что от Суини


Не тень упала, а калека.)


Он ждет, пока утихнут крики,


И бритву пробует о ляжку.


Эпилептичка на кровати


Колотится и дышит тяжко.


Толпятся в коридоре дамы,


Они чувствительно задеты


И неуместной истерией


И нарушеньем этикета;


Еще бы, все поймут превратно.


У миссис Тернер убежденье,


Что всякий шум и беспорядок


Порочит имя заведенья.


Но Дорис, только что из ванной,


Пройдя по вспугнутой передней,


Приносит нюхательной соли


И неразбавленного бренди.


Перевод А. Сергеева


ПОКА НЕ ПОДАЛИ ЯЙЦА


Пипи воссела у стола


Благовоспитанной девицей,


Фотографический альбом,


Заложенный вязальной спицей.


Двоюродные бабки, дед


Дагерротипы и так далее;


Игриво-танцевальный лад:


Пора мадмуазель за талию.


. . . . . . . . . . . . . . . . .


Не надо славы мне в раю


Не то придет сэр Филип Сидни,


И салютнет Кориолан,


И прочие обступят

Назад  

стр.12

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.12

  Вперед