Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Филип Сидни
«Защита поэзии»

Главная страница / Филип Сидни «Защита поэзии»
храбростью и жестокостью; герой поэмы "Фиваида" римского поэта Статия (I в. н. э.) - Ринальдо - герой поэм Ариосто ("Неистовый Роланд") и Тассо ("Ринальдо", "Освобожденный Иерусалим").


128 Дидона - героиня "Энеиды" Вергилия, основательница Карфагена, давшая приют Энею и страстно в него влюбившаяся. Эней покинул ее по велению богов.


129 Ясней, чем Хрисипп или Крантор. - Тема поэта-наставника была очень распространена среди философов-стоиков и их последователей. Сидни цитирует Горация ("Послания", I, II, 4), говорившего о Гомере:


Что добродетель, порок, что полезно для нас или


вредно


Лучше об этом, ясней, чем Хрисипп или Крантор,


он учит.


(Пер. Я. Гинцбурга)


Хрисипп, Крантор - философы III в. до н. э. Хрисипп принадлежал к школе стоиков, Крантор - академиков,


130 Чтобы достоинство оделось в смежный с ним порок. Перефразированная строка из Овидия ("Наука любви", II, 661-662):


Die habilem, quaecumque brevis, quae turgida, plenam


Et lateat vitium proximitate boni.


Хрупкой назвать не ленись коротышку, а полной


толстушку


И недостаток одень в смежную с ним красоту.


(Пер. М. Гаспарова)


131 Агриппа Корнелий (1486-1535) - секретарь императора Максимилиана. В своих произведениях Агриппа часто смеялся над всеобщим стремлением к наукам.


132 Эразм Роттердамский (1469-1536) - один из крупнейших представителей европейского гуманизма, филолог, писатель и богослов.


133 Скалигер (Жюль Сезар де Л'Эскаль) (1484-1558) - французский филолог-гуманист и критик. Ему принадлежат эпиграммы, критические комментарии к философским сочинениям Аристотеля и Теофраста (372-287 гг. до н. э.), стихи и трагедии на латинском языке, а также первая научная грамматика латинского языка. Скалигер был одним из первых теоретиков драматургии Возрождения, выразителем раннего классицизма в западноевропейской литературе. См. также примеч. 17.


134 От любопытного прочь убегай: болтлив любопытный. - Цитата из "Посланий" (I, XVIII, 69) Горация. Перевод Н. Гинцбурга.


135 ...в своем самомненье думает каждый из нас: "Как же меня не любить?" - Здесь Сидни цитирует Овидия ("Лекарство от любви", 686). Перевод М. Гаспарова.


136 Сирены

Назад  

стр.79

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.79

  Вперед