Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Поклонение кресту»

Главная страница / Кальдерон Педро «Поклонение кресту»
в решеньях Бога.


Курсио


О, милый сын мой, сын родимый!


Нет, не несчастен тот, кто мог


Такое заслужить блаженство


В трагической своей кончине.


Когда бы Юлия умела


Так искупить свои грехи!


Юлия


Отец небесный! Что я слышу?


Какое чудо предо мною?


Я Эусебио искала,


Я Эусебио сестра?


Пусть знает Курсио, отец мой,


Пусть знает мир и все пусть знают


О прегрешениях тяжелых,


Свершенных мною: я сама,


Такому ужасу подвластна,


Во всеуслышанье об этом


Провозглашу: пусть все узнают,


Кто только в этот миг живет:


Я - Юлия! в числе позорном


Дурных - я худшая из худших.


У всех в виду был грех мой явный,


И буду каяться при всех;


Прося смиренно снисхожденья


И умоляя о прощеньи


У мира - за пример постыдный,


У Бога - за дурную жизнь.


Курсио


Нагроможденность злодеяний!


Своею собственной рукою


Тебя убью, дабы жестокой


И смерть твоя была, как жизнь.


Юлия


О, Крест святой, будь мне защитой!


Тебе даю я обещанье


По возвращении в обитель


Покаяться в своем грехе.


(Курсио хочет ударить ее шпагой,


она обнимает Крест, находящийся


на могиле Эусебио, и исчезает.)


Альберто


О, чудо!


Курсио


И пред этим чудом


Благоговеньем проникаясь,


Счастливый автор завершает


Здесь Поклонение Кресту.


^TПРИМЕЧАНИЯ^U


^TОБОСНОВАНИЕ ТЕКСТА^U


Как ни значительны цели, стоящие перед данным изданием, оно, разумеется, не является "критическим". Такая задача по отношению к драме испанского Золотого века (XVI-XVII вв.) медленно, десятилетиями решается и на языке оригинала, несмотря на беспрецедентную (в сравнении, например, с Англией или Францией) сохранность рукописей XVII в., даже автографов.


Задача критического издания текстов К. Д. Бальмонта тоже не дело ближайшего будущего. Применительно к переводам драм Кальдерона мы пользовались лишь одним "окончательным" текстом, более обработанным, когда речь идет о шести напечатанных самим Бальмонтом пьесах, и менее завершенным в четырех новооткрытых в машинописи 1919 г. пьесах, печатающихся в этой книге в переводе Бальмонта впервые.


Выше в статье отмечалось значение

Назад  

стр.50

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.50

  Вперед