Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Куринский Валерий
«Автодидактика»

Главная страница / Куринский Валерий «Автодидактика»
триумфально шествовать в области культуры движения гештальтов -образов, состояний, словесных мыслей. Конечно, это дело вроде бы немного посложнее, но здесь тоже нужна хорошая - осознанная, отобранная - изготовка. И учтите существует таинственная связь между речевым укладом и мыслями.


Следующие два звука в нашей схеме имеют одинаковую изготовку, мы уже разбирали их, один из них произносится с голосом, а другой -- без. Это [j] и [s].


Итак, исходя из этих положений, мы очень многое уже можем решать сами, потому что это и есть исходная мысль, данные для того, чтобы делать вывод. А теперь возьмем для примера какой-нибудь английский текст. У меня в руках сейчас сонеты Шекспира.


Tir'd with all these, for restful death I cry As to behold desert a beggar born, And needy nothing trimm'd in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplac'd, And maiden virtue rudely strumpeted And right perfection wrongfully disgraced, And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by authority, And folly - doctor-like - controlling skill, And simple truth miscali'd simplicity, And captive good attending captain ill:


Tir'd with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone.


Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж


Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье,


И совершенству ложный приговор,


И девственность, поруганную грубо,


И неуместной почести позор,


И мощь в плену у немощи беззубой,


И прямоту, что глупостью слывет,


И глупость в маске мудреца, пророка,


И вдохновения зажатый рот,


И праведность на службе у порока.


Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг!


(Перевод С. Маршака.)


Обратите внимание на звук [э:]. В результании он напоминает франко-немецкий лабиализованный [0], только в английском языке [э;] исполняется при таком же растянутом положении губ. как и [i:]: "see" [si:] "sir" [ss:].

Назад  

стр.201

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.201

  Вперед