Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Менандр
«Сикионец»

Главная страница / Менандр «Сикионец»
главное: Филумена жива.


397-410 Ср. Т. 982-989; О. 774-778; Щ. 284-298. После этих стихов лакуна, размер которой неизвестен. Так же неясно, кто является участником диалоги в 411-423.


405 Ср. Б. 194 и прим.


422-423 См. Б. 968-969 и прим.


Фр. 1 Вероятнее всего, из пролога: божество характеризует отношение Стратофана к Филумене.


Фр. 2 Либо из начала комедии, либо из несохранившегося текста между 279 и 280. Высказывание отражает негативное отношение к сценической фигуре воина, с которым Менандр полемизирует в "Ненавистном" и "Сикионце".


Фр. 3 подходит по размеру к единственной известной в "Сикионе" сцене, написанной трохеическим тетраметром (110-149). Возможно, слова Ферона, вспоминающего о начале военной карьеры своего патрона. Ср. Л. 50.


Фр. 5 Может быть, чье-нибудь высказывание о Мосхионе?


Фр. 6 Отнесение этого фрагмента к "Сикионцу" является чисто предположительным: Стобей в "Антологии" (II 33, 4) приводит его под именем Менандра без указания произведения; в схолии к "Пиру" Платона содержится ссылка на упоминаемую в "Сикионце" поговорку: "Всегда бог сводит людей похожих". Можно ли отождествлять эту поговорку с фр. 6, остается сомнительным.


Фр. 10 Вероятно, какая-нибудь реплика Ферона.


Кроме переведенных здесь фрагментов у античных авторов есть еще несколько ссылок на "Сикионца".


Причастие "укусившая" было употреблено в нем в значении "разгневанная" (фр. 7).


Глагол со значением "отказывать" мог применяться как по отношению к браку, так и к любовной связи (фр. 8).


Поллукс (IV 119) сообщает, что юноши в комедии носят пурпурную одежду, а параситы - черную или серую, кроме "Сикионца", где парасит ходит в белой одежде, намереваясь жениться (фр. 9).


Наконец, сохранилась левая половина нескольких стихов на папирусе I в. н. э. (Р. Оху. 1238), содержавших оживленный разговор между Малфакой, Фероном и Пиррием (имена действующих лиц указаны в рукописи): "Не ревнуя. . . появилась другая. . . - На это ты отважилась, убедившись. . . Я убедилась? - (Конечно). - Чтоб ты пропал. . . ей ты наболтал. . . этого человека. . . доставляете. . . - Провались ты (провалитесь?)" . . . (фр. 11). Поскольку засвидетельствованные папирусным отрывком имена Малфаки и Ферона в других известных комедиях Менандра не встречаются, есть все основания отнести его к "Сикионцу", хотя связь его с сохранившимся текстом не ясна. Еще один кусочек папируса, написанный той же рукой, обнаружен недавно (Р. Оху. 45, 1977, Э 3217), но читаемые на нем ничтожные остатки семи стихов не дают возможности соединить его непосредственно с фр. 11.


Составил В. Н. Ярхо





Назад  

стр.19

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.19

  Вперед