Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Варлен Поль
«Стихотворения»

Главная страница / Варлен Поль «Стихотворения»
Хромой сонет. Перевод Г. Шенгели Клоун. Перевод Г. Шенгели Скелет. Перевод Г. Шенгели Искусство поэзии. Перевод В. Брюсова Шут. Перевод Г. Шенгели Аллегория ("Слепое, тяжкое, властительное лето!..) Перевод В. Брюсова Гостиница. Перевод В. Брюсова Благоразумие. Перевод А. Гелескула Стихи, за которые оклевещут. Перевод А. Гелескула Сбор винограда. Перевод Федора Сологуба СТИХИ ЮНОСТИ Утренний благовест. Перевод А. Эфрон Ужин. Перевод Г. Шенгели Побежденные I. "Так! Идеал погиб, а жизнь триумфы правит...". Перевод Г. Шенгели II. "Сиянье слабое трепещет в глуби горней...". Перевод Г. Шенгели III. "И побежденные твердят в ночи тюремной...". Перевод Г. Шенгели IV. "Ведь мертвые (назло преданиям знакомым)...". Перевод Г. Шенгели В МАНЕРЕ НЕКОТОРЫХ Томление. Перевод Г. Шенгели Пейзаж. Перевод Г. Шенгели Мерзавец. Перевод Г. Шенгели НЕДАВНО Пролог. Перевод В. Брюсова Преступление любви. Перевод И. Анненского ИЗ КНИГИ "ЛЮБОВЬ" Писано в 1875 г. Перевод В. Брюсова Отрывок. Перевод В. Брюсова Людовику Баварскому. Перевод Г. Шенгели Вечером. Переводи. Анненского "Я устал и бороться, и жить, и страдать...". Перевод И. Анненского Я - маниак любви. Перевод И. Анненского На смерть Люсьена Летинуа. Перевод В. Брюсова "На коньках чудесно он скользил...". Перевод Г. Шенгели "Тебя я помню на коне...". Перевод Г. Шенгели Батиньоль. Перевод Г. Шенгели К сыну. Перевод В. Брюсова ИЗ КНИГИ "ПАРАЛЛЕЛЬНО" Аллегория ("Как плачущий король, лишенный трона..."). Перевод Г. Шенгели На балконе. Перевод Г. Шенгели Подруги I. Весна. Перевод В. Брюсова II. Лето. Перевод В. Брюсова Сафо. Перевод Г. Шенгели Impression fausse. Перевод И. Анненского В манере Поля Верлена. Перевод Г. Шенгели Последнее изящное празднество. Переводе. Лившица Сатурническая поэма. Перевод Б. Лившица На
Назад  

стр.79

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.79

  Вперед