Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Варлен Поль
«Стихотворения»

Главная страница / Варлен Поль «Стихотворения»
статую Ганимеда. Перевод В. Брюсова Пьеро ("Не Пьеро, в траве зеленой..."). Перевод В. Брюсова Каприз. Перевод И. Анненского ИЗ КНИГИ "СЧАСТЬЕ" "О будь из бронзы! будь из мрамора! но все же...". Перевод В. Брюсова "Того, что я писал, назад я не беру...". Перевод В. Брюсова "Снежных хлопьев вереницы...". Перевод В. Брюсова "Холодно как в стужу мне!..". Перевод В. Брюсова Вечерня. Перевод В. Брюсова "Равнину мне рисуют грезы...". Перевод В. Брюсова ИЗ КНИГИ "ПЕСНИ К НЕЙ" "Ты не совсем верна, быть может...". Перевод В. Брюсова "Вот осень наступила...". Перевод Федора Сологуба "Я не имею...". Перевод Федора Сологуба "Не надо ни добра, ни злости...". Перевод Федора Сологуба "Пропал бы я бессонной ночью...". Перевод В. Брюсова "Я не люблю тебя одетой...". Перевод Федора Сологуба ИЗ КНИГИ "ИНТИМНЫЕ ЛИТУРГИИ" Aspeiges me. Перевод В. Брюсова После вечерни. Перевод В. Брюсова.. ИЗ КНИГА "ПЛОТЬ" Пролог. Перевод В. Брюсова Песня к ней. Перевод В. Брюсова . ИЗ КНИГИ "ПОНОШЕНИЯ" Самооправдание. Перевод А. Ревича ЮНОШЕСКИЕ И ПОСМЕРТНО ИЗДАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Похороны. Перевод Г. Шенгели Нелепости. Перевод Г. Шенгели Октябрьский вечер. Перевод Г. Шенгели Плачь! Перевод Г. Шенгели Городской пейзаж. Перевод Г. Шенгели На смерть Вилье де Лиль-Адан. Перевод В. Брюсова Последняя надежда. Перевод А. Телескула





Назад  

стр.79

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.79

  Вперед