Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Браунинг Роберт
«Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни»

Главная страница / Браунинг Роберт «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни»

Покрытый мхами камень, окна слепы


И — держит мир собою?! Как нелепо!


Несет всю силу мощи временной?


Над ней летят века во мгле ночной,


Пронзает дрожь меня, как ветра вой!




XXXII


Как, не видать?! Ее укрыла ночь?


Не верю! День уж занялся и сгинул,


Закат лучи последние низринул


На горы и холмы, и сумрак хлынул


Мне в очи, что узрели беспорочь:


'Конец творенья — миру не помочь!




XXXIII


Как, не слыхать?! Но воздух полнит звук,


Он нарастает, как набат над битвой,


Он полнит звоном, громом все вокруг,


И имена товарищей забытых,


Что шли со мной, мне называет вдруг.


О, храбрецы! Потеряны, убиты!




XXXIV


Миг — и они восстали из могил,


Пришли ко мне печальными холмами,


И каждый — мой оплот, огонь и знамя!


Я, их узнав, колени преклонил,


Поднял свой верный рог — и протрубил


Во имя их, погибших, падших, павших:


'Вот Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни!




Перевод — Нана Эристави




Чайлд Роланд к Тёмной Башне пришёл



I


Калека древний и седой — он лгал,


И взгляд его наполнен злобой был,


Когда он, объясняя путь, следил,


Как я покорно лжи его внимал -


Беззубый рот, кривившись, выдавал,


Что в мыслях он меня похоронил.




II


Зачем его

Назад  

стр.20

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.20

  Вперед