Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Есенин Сергей Александрович
«Том 5. Проза»

Главная страница / Есенин Сергей Александрович «Том 5. Проза»
хрястнуть, треснуть.


Хрындучить
— ерепениться, куражиться.


Цыбицы
— чибисы.


**

Чапыга
(чапыжник) — частый кустарник, непроходимая чаща; куст Caragana frutikosa.


Чередом
— по порядку или добром.


Чимерика
(чемерица) — луговая трава с толстым стеблем и широкими листьями.


Чичер
— резкий холодный ветер.


Чухонец
— петербургское название пригородных финнов.


Шалыган
— шалун, бездельник.


Шкворень
— болт, на котором ходит передок телеги.


Шомонить
— лезть, заглядывать, шуметь, наговаривать.


**

Шушпан
— летняя женская верхняя одежда.


Щипульник
— шиповник.


Ярка
— молодая неягнившаяся овца.




У белой воды
(с. 146). — Бирж. вед., 1916, № 15753, 21 августа (3 сентября), с. 2.


Печатается и датируется по газетной публикации.


Автограф неизвестен.


Работу над рассказом можно отнести предположительно к июню 1915 г., судя по письму Есенина к В. С. Чернявскому из с. Константиново от июня 1915 г. и по письмам Л. И. Каннегисера к Есенину от 21 июня из г. Брянска и от 15 августа и 11 сентября 1915 г. из Петрограда (см. комментарий к «Яру», с. 337–339.).


Рассказ остался не замеченным критикой.


В заглавии рассказа усматривается топоним, родственный обозначениям хутора и леса Белый Яр и луга Белоборка в окрестностях с. Константиново. Возможно, в связи с этим во всех книжных публикациях рассказа слово «белый» печаталось с прописной буквы как в заглавии, так и в самом тексте. В настоящем издании (как и в предыдущих, посмертных собраниях сочинений) восстановлены

Назад  

стр.367

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.367

  Вперед