Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Джонсон Бен
«Стихотворения»

Главная страница / Джонсон Бен «Стихотворения»
с ней,


Внутри могильного предела


Лежать осталось только тело.


Перевод В. В. Лунина


ДЖОНУ ДОННУ


Донн! Полюбив тебя, и Феб и музы


Расторгли с прочими свои союзы.


Плод молодого твоего труда


Стал образцом и будет им всегда.


Твоим стихам прекрасным нет числа,


Для них мала любая похвала!


Язык твой и искусство, без сомненья,


С любым твореньем выдержат сравненье.


Тебя я восхвалять и впредь готов,


Но в мире нет тебя достойных слов!


Перевод В. В. Лунина


МОЕМУ ПЕРВОМУ СЫНУ


Прощай, мой Бенджамин. Вина моя


В том, что в твою удачу верил я.


Ты на семь лет был ссужен небом мне,


Но нынче оплатил я долг вполне.


Нет, не рыдаю я. Рыдать грешно


О том, что зависть вызывать должно.


Нам всем придется скоро в мир теней


Уйти от плоти яростной своей.


И если горе не подточит силы,


То старость доведет нас до могилы.


Спи, сын мой! Схоронил здесь, без сомненья,


Бен Джонсон лучшее свое творенье


И клятву дал: столь сильно, как его.


Не полюбить вовеки никого.


Перевод В. В. Лунина


УИЛЬЯМУ КЭМДЕНУ


Кэмден, почтенный муж! За все, что знаю,


За все, что я собою представляю,


Я у тебя в долгу, как и страна,


Которая тобой наречена.


Ты даже лучше понял сущность века,


Чем мог он ожидать от человека.


Как честен ты в своих произведеньях!


Как в древних разбираешься твореньях!


Какою властью наделен твой глас!


Лишь ты один учить умеешь нас!


Прости за правду. Скромность знает каждый


Твою, и все ж - пожертвуй ей однажды.


Я тише, чем достоин ты, пою...


Прими ж, прошу, признательность мою!


Перевод В. В. Лунина


ЭПИТАФИЯ НА С. П., ДИТЯ ПЕВЧЕСКОЙ КАПЕЛЛЫ КОРОЛЕВЫ ЕЛИЗАВЕТЫ


О нем прочтя, пусть стар и млад


Рыдают ныне


И знают: он не виноват


В своей кончине.


Он рос прекрасен и умен,


Судил о многом,


И стал причиной распри он


Природы с богом.


Всего

Назад  

стр.30

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.30

  Вперед