Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Камоэнс Луиш де
«Сонеты»

Главная страница / Камоэнс Луиш де «Сонеты»

Луиш де Камоэнс


Сонеты


x x x


Имея ум, любовь, заслуги, честь,


Мы мним, что путь наш радостен и гладок,


Но Рок, случайность, время свой порядок


Наводит в мире, нам готовя месть.


Загадок неразгаданных не счесть,


Хоть на догадки разум наш и падок,


И вот она, загадка из загадок:


Что выше жизни, выше смерти есть?


Ученый муж нередко лицемерит,


Тогда как опыт к знанию приводит:


Побольше наблюдать - важней всего.


Пусть происходит то, во что не верят,


И верят в то, чего не происходит,


Вы лучше верьте в Бога одного.


Перевод В. Резниченко


x x x


Чего еще желать? Я с юных дней


Раздаривал любовь, но не всегда ли


Мне злобой и презреньем отвечали?


А вот и смерть - что требовать у ней?


Жизнь хочет жить - нет правила верней.


Страданья никого не убивали,


А там, превыше всей земной печали,


Прибежище нам есть от всех скорбей.


Но смерть не спросит о моем желанье:


Ни слез, ни горя нет в ее стране.


Все потерял я в горьком ожиданье,


Зато враждой пресытился вполне.


До смерти мне осталось лишь страданье.


Для этого ль пришлось родиться мне?


Перевод В. Левика


x x x


Мучительно за годом год идет,


А дней уже осталось так немного.


Но чем их меньше, тем длинней дорога,


Тем больше в сердце горестных забот.


Мой дар слабеет, и который год


Не знает радость моего порога.


И только опыт, все измерив строго,


Порой обман грозящий узнает.


Гонюсь за счастьем - вот оно! попалось!


Увы! Рванулось и опять умчалось.


Я падаю, встаю, пропал и след...


Бегу опять, зову - оно далеко.


Вперяю в даль отчаянное око...


Оно исчезло, и надежды нет.


Перевод В. Левика


x x x


Рассталась Низе навсегда с Монтану.


Она исчезла за грядою скал,


Но в памяти пастух воссоздавал


Черты своей подруги неустанно.


Он в Индии пред хлябью океана,


На

Назад  

стр.13

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.13

  Вперед