Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Камоэнс Луиш де
«Сонеты»

Главная страница / Камоэнс Луиш де «Сонеты»
Вы издеваться всласть,


Терзать ее, травить - я все на свете


Стерплю, ведь жизнь - война, и муки эти


Всех мук моих лишь крохотная часть.


Взглянув на Вас, кто не опустит взора?


Сдаюсь, но сердце Вам не отдаю.


Ведь сердце - мой последний щит, сеньора.


Спасенья нет в проигранном бою.


Спасенье есть - чтоб избежать позора,


Прижаться грудью к острому копью.


Перевод В. Резниченко


x x x


Зачем Надежда лжет мне, как всегда,


Зачем Судьба скликает беды снова?


Не может быть возврата для былого,


И вспять не обращаются года.


Так пусть идут, проходят без следа


Свидетелями жребия людского,


Один всегда отличен от другого.


Но и с мечтой не сходен никогда.


Что так любил я, с чем душа сроднилась,


Все стало чуждым, все переменилось,


Я постарел, утратил к жизни вкус.


Меня Судьба замкнула в круг проклятый,


Но Время - счастья злобный соглядатай


Надежд убитых множит тяжкий груз.


Перевод В. Левика


x x x


Воспоминанья горькие, вы снова


Врываетесь в мой опустелый дом.


Я так придавлен, так опутан злом,


Что не надеюсь и не жду иного.


Мне видеть гибель всех надежд не ново,


И, сотни раз обманутый во всем,


Я с примиренным сердцем и умом


Терплю вторженье образов былого.


Терплю и цепи горестной судьбы,


Но пусть в несчастьях век мой горький прожит,


Я милосердья от нее не жду.


Нет больше сил для жизни и борьбы,


Так пусть паду - падением, быть может,


Я от себя страданье отведу.


Перевод В. Левика


x x x


Семь лет Иаков пас овец Лавана,


Но не ему служил - его Рахили,


О чьей красе кругом ему твердили,


Чей образ он лелеял постоянно.


И хоть бедняк трудился неустанно


И лишь минуты встреч отрадой были,


Ему Лаван - так пишут в древней были


Дал в жены Лию, став на путь обмана.


Но, верен лишь пастушке той прекрасной,


Ее отцу

Назад  

стр.13

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.13

  Вперед