Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга»

Главная страница / Автор неизвестен «Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга»


христиан морочащих,


господа порочащих!


*


ПРИМЕЧАНИЯ


*


В основу книги положены: "Carmina Burana" - латинские и немецкие песни вагантов, собранные и переведенные Людвигом Лайстнером (издание Эбергарда Броста, Гейдельберг, 1961); сборник "Поэзия вагантов" (издание и перевод Карла Лангоша, Лейпциг и Бремен, 1968); "Гимны и песни вагантов" Карла Лангоша (Берлин, издательство "Рюттен и Ленинг", 1958); книга Хорста Куша "Введение в латинское средневековье" (Берлин, 1957); "Немецкая лирика средневековья" Макса Верли (Цюрих, 1962); сборник Гергарда Эйса "Средневерхненемецкие песни и шпрухи" (издательство "Макс Хюбер ферлаг", Мюнхен, 1967); "Поэзия Западной Европы" (Мюнхен, 1967); "Небо и ад странствующих" Мартина Лёпельмана (Штутгарт) и другие сборники.


Ряд текстов предоставлен переводчику библиотеками Лейпцигского (ГДР) и Мюнхенского (ФРГ) университетов.


Все стихи (за редкими исключениями) на русский язык переводятся впервые.


Орден вагантов. - Этим стихотворением открывается "Carmina Burana" Людвига Лайстнера, где латинский и немецкий тексты даны параллельно. Название стихотворения, как и в ряде других случаев, принадлежит Лайстнеру: в латинской рукописи стихи озаглавлены не были.


Понятие "орден вагантов" следует воспринимать метафорически. В действительности никаких специальных организаций вагантов, объединенных общим уставом или программой, не существовало.


Нищий студент. - Из "Carmina Burana".


"Hy, здравствуй, дорогое лето!.." - Из "Carmina Burana". Оригинал - на средневерхненемецком языке.


Весенняя песня. - Из "Carmina Burana".


Прощание со Швабией. - Как видно из этой песни, "швабский житель" отправлялся учиться во Францию, в Парижский университет. Опасения простодушного шваба насчет того, как бы парижские профессора его "не замучили насмерть", отнюдь не беспочвенны. Курс обучения, например на богословском факультете, длился десять лет. На последнем экзамене выпускник, по утверждению академика Е. Тарле, от шести часов утра до шести часов вечера выдерживал "натиск" двадцати диспутантов, которые сменялись каждые полчаса, он же был лишен отдыха и не имел права за все двенадцать часов экзамена ни пить, ни есть.


Выдержавший испытание становился доктором и увенчивался особой черной шапочкой.


Стихотворение содержится в "Carmina Burana".


Своенравная пастушка. - Из

Назад  

стр.42

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.42

  Вперед