Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Шекспир Уильям
«Ромео и Джульетта»

Главная страница / Шекспир Уильям «Ромео и Джульетта»
Монтекки,Сын вашего заклятого врага.
Джульетта
С таким лицом и сын такого змея!Что ж я пожну, когда так страшно сею?Что могут обещать мне времена,Когда врагом я так увлечена?
Кормилица
Что ты бормочешь?
Джульетта
Так, стихи, пустое.На танцах в паре кто-то подсказал.
Леди Капулетти
(за сценой)
Джульетта!
Кормилица
Слышим! Слышим! Знаю, знаю!Все разошлись. Пойдем и мы, родная.
Уходят. Входит хор.
Хор
Былая страсть лежит на смертном ложе,И новая на смену ей пришла.И бывшая Ромео всех дорожеПеред Джульеттой больше не мила.Хотя любовь их все непобедимей,Они пока еще разделены.Исконная вражда семей меж нимиРазрыла пропасть страшной глубины.В ее семье Монтекки ненавидят,В глазах родни Ромео не жених.Когда и где она его увидитИ как спасет от ненависти их?Но страсть их учит побеждать страданьеИ им находит способ для свиданья.
Хор
уходит.

Действие II


Сцена первая


Верона. Площадь под садовою стеною Капулетти.
Входит Ромео.
Ромео
Куда уйду я, если сердце здесь?Вращайся вкруг планеты, бедный спутник!
(Перелезает через стену сада.)
Входят
Бенволио и Меркуцио.
Бенволио
Ромео, стой!
Меркуцио
Ромео не дурак:Он дома и, наверное, в постели.
Бенволио
Он перелез чрез эту стену в сад.Погромче позови его, Меркуцьо.
Меркуцио
Звать мало – вызову его, как тень.Ромео! Сумасшедший обожатель!Стань предо мной, как облачко, как вздох!Произнеси полстрочки, и довольно.Скажи «увы». Срифмуй «любовь» и «кровь».Взови к Венере или Купидону.Скажи, что это мерзкий сорванецС подбитым глазом. Расскажи легендуО нищей и царе Кофетуа.[10]Не слышит, не колышется, не дышит.Бедняга мертв, а я зову его!Зову тебя во имя Розалины,Ее горящих глаз и влажных губ,Крутого лба и стройных ног и бедерИ прочих околичностей, проснисьИ выйди к нам.
Бенволио
Он может рассердиться.
Меркуцио
А, собственно, на что? Иная вещь,Когда бы я к его любезной вызвалДругого и оставил их вдвоемНо я ведь заклинаю дух РомеоВ его прямом и собственном лице.Он должен оценить, а не сердиться.
Бенволио
Идем отсюда. Он засел в кустах.Его слепые чувства одолели.
Меркуцио
Слепая страсть не достигает цели.Он, верно, тут под деревом
Назад  

стр.53

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.53

  Вперед