Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Уитмен Уолт
«Стихотворения и поэмы»

Главная страница / Уитмен Уолт «Стихотворения и поэмы»

Слезы. Перевод К. Чуковского..


Птице фрегату. Перевод Н. Банникова.


Молодой рулевой у штурвала. Перевод А. Старостина.


Ночью на морском берегу. Перевод К. Чуковского.


Мир под морской водой. Перевод К. Чуковского.


Ночью у моря один. Перевод А. Сергеева.


Из цикла "У дороги".


Бостонская баллада. Перевод В. Левина.


Европа (72-й и 73-й годы этих Штатов). Перевод К. Чуковского.


Ручное зеркало. Перевод К. Чуковского.


Боги. Перевод А. Сергеева.


Когда я слушал ученого астронома. Перевод К. Чуковского.


О я! О жизнь! Перевод А. Сергеева.


Одному из президентов. Перевод С. Маршака.


Я сижу и смотрю. Перевод В. Левика.


Щедрым даятелям. Перевод К. Чуковского.


Любовная ласка орлов. Перевод К. Чуковского.


Деревенская картина. Перевод К. Чуковского.


Изумление ребенка. Перевод К. Чуковского.


Красивые женщины. Перевод К. Чуковского.


Мать и дитя. Перевод А. Сергеева.


Мысль. Перевод К. Чуковского.


Нашим Штатам (В их 16-е, 17-е и 18-е президенства). Перевод. И. Кашкина.


Из цикла "Барабанный бой".


О песни, сперва, для начала... Перевод Б. Слуцкого.


1861. Перевод М. Зенкевича.


Бей! Бей! Барабан! - Труби! Труба! Труби! Перевод К. Чуковского.


Песня знамени на утренней заре. Перевод К. Чуковского.


Поднимайтесь, о дни, из бездонных глубин. Перевод Б. Слуцкого.


Иди с поля, отец. Перевод М. Зенкевича.


Странную стражу я нес в поле однажды ночью. Перевод И. Кашкина.


Сомкнутым строем мы

Назад  

стр.316

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.316

  Вперед