Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Уитмен Уолт
«Стихотворения и поэмы»

Главная страница / Уитмен Уолт «Стихотворения и поэмы»
Левика.


Моление Колумба. Перевод Б. Слуцкого.


Из поэмы "Спящие".


Я вижу: голый красавец гигант. Перевод К. Чуковского.


Ледяной ураган, словно бритвами Перевод К. Чуковского.


Скво. Перевод К. Чуковского.


Мысли о времени. Перевод Р. Сефа.


Из цикла "Шепот божественной смерти".


Шепот божественной смерти. Перевод В. Левика.


Тому, кто скоро умрет. Перевод К. Чуковского.


На Поманоке. Перевод Н. Банникова.


Из цикла "От полудня до звездной ночи".


Таинственный трубач. Перевод В. Левика.


Локомотив зимой. Перевод И. Кашкина.


О Юг! О магнит! Перевод Н. Банникова.


Бедность, страх, горечь уступок. Перевод И. Кашкина.


Мысли. Перевод И. Кашкина..


Испания, 1873-1874. Перевод К. Чуковского.


На берегах широкого Потомака. Перевод И. Кашкина.


Ясная полночь. Перевод А. Старостина.


Из цикла "Песни расставаний".


Годы современности. Перевод Б. Слуцкого.


Песнь на закате. Перевод М. Алигер.


Мое завещание. Перевод К. Чуковского.


Нет, это не книга, Камерадо (Из поэмы "Прощайте"). Перевод К. Чуковского.


Из цикла "Дни семидесятилетия".


С мыса Монтаук. Перевод И. Кашкина.


Тем, кто потерпел поражение. Перевод А. Старостина.


Дряхлый, больной, я сижу и пишу. Перевод К. Чуковского.


Первый одуванчик. Перевод К. Чуковского.


Когда кончается ослепительность дня. Перевод К. Чуковского.


Из майских зрелищ. Перевод А. Старостина.


Благостные дни в мирном раздумье. Перевод И. Кашкина.


Если бы мог я (Из стихотворения "Мысли на морском

Назад  

стр.316

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.316

  Вперед