Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Блейк Уильям
«Стихи в разных переводах»

Главная страница / Блейк Уильям «Стихи в разных переводах»
Трубочистов черных кличи,
Вопли ветеранов льют
Кровь — в дворцовое величье.

А в ночи — всего лютей
Шлюхи визг, чернотворящий
Новорожденных — в чертей,
Новобрачных — в прах смердящий.

Перевод В. Топорова (В кн.: Уильям Блейк. Стихи. М., 1982.)



Лондон





По узким улицам влеком,
Где Темза скованно струится,
Я вижу нищету кругом,
Я вижу горестные лица.


И в каждой нищенской мольбе,
В слезах младенцев безгреховных,
В проклятьях, посланных судьбе,
Я слышу лязг оков духовных!


И трубочистов крик трясет
Фундаменты церквей суровых,
И кровь солдатская течет
Вотще у гордых стен дворцовых.


И страшно мне, когда в ночи
От вопля девочки в борделе
Слеза невинная горчит
И брачные смердят постели.
Назад  

стр.21

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.21

  Вперед