Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Любовь после смерти или Осада Альпухарры»

Главная страница / Кальдерон Педро «Любовь после смерти или Осада Альпухарры»
жестоко.


Пожалуй, терпенье и мягкость


Здесь были б скорее пригодны:


Не нужно бывает насилье,


Где сам обычай уходит".


Тогда дон Хуан де Мендоса


Он отпрыск знатного рода


Великих маркизов Мондехар


Сказал: "Дон Хуан прекословить


Своим страстям не желает;


Покорный голосу крови,


Своих он жалеет и хочет


Замедлить, отсрочить расправу


С морисками - племенем жалким,


Ничтожным, низким, лукавым".


"Сеньор дон Хуан де Мендоса!


Сказал я. - Была Испания,


Как пленница в собственном доме,


Под игом у мавров данницей.


Но те христиане, что жили


Среди арабов, бесспорно


Сегодня не думают вовсе,


Что прошлое их позорно.


Сказали вы, что мориски


Ничтожное, рабское племя.


С испанским дворянством сравнялись


Дворяне-мавры в то время,


Когда они приобщились


Тот день да пребудет славным!


К святой католической вере.


Такие ж, как я, и подавно:


Ведь мы - королевской крови".


"Арабской крови", - сказал он.


"Так что ж, она королевской


Поэтому быть перестала?"


Ответил я. Шпаги у входа


Оставили мы, и остались


Нам только слова, и, конечно,


В наш спор другие вмешались.


Нет хуже оружья, чем слово,


Без шпаг надо быть немыми:


Ведь рану вылечить легче,


Чем смыть оскорбленье с имени.


Быть может, задев его гордость,


Сказал я лишнее в споре.


В ответ (дрожу, вспоминая!)


Схватил он (о горе мне, горе!)


И вырвал из рук моих посох,


И... Нет, продолженья не ждите!


Рассказ о событье порою


Больней, чем само событье.


Я был оскорблен, защищая,


Я был поруган, вступаясь,


За вас я вступился, - обида


Поэтому всех оскорбляет.


А сына нет у меня,


Чтоб смыть с седин оскорбленье.


Есть дочь, но дочь - это больше


Волненья, чем утешенья.


Мориски храбрые! Вы


Живая Африки память,


А ныне хотят христиане


Вас сделать своими рабами.


Но вся Альпухарра - наша:


И эти гордые горы,


И эти поля, долины,


Цветущих растений море,


В котором селенья, как будто


Гребцами полные челны


(Одно и зовется Галерой),

Назад  

стр.56

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.56

  Вперед