Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Мацуо Басё
«Японские трехстишия»

Главная страница / Мацуо Басё «Японские трехстишия»
вынимают из ящика пару кукол. Но разве можно их забыть?





111



Небеса над Хэйанской столицей. — Хэйан — древнее название города Киото.





112



Змея сразив мечом… — Стихотворение сочинено на тему древней легенды о том, как бог Сусанно, изгнанный с небес за буйство, спустился на землю в стране Идзумо, победил восьмиглавого змея, который хотел пожрать прекрасную девушку, — и взял его пленницу себе в жены.





113



Чуть забрезжил рассвет. — В Китае и Японии для ловли рыбы (чаще всего форели) используют ручных бакланов. См. прим. [16].





114



Уходят сразиться друг с другом… — Бродячие монахи часто становились грабителями на больших дорогах.





115



Статуя князя преисподней. — Князь Эмма (по-санскритски Яма) — божество индийского происхождения, верховный судья в царстве мертвых; изображается краснолицым демоном с торчащими изо рта клыками.





116



Роцу (1716?-1756?) — поэт школы Басё; профессиональный нищий. Поэтический псевдоним его означает «Бредущий по дороге».





117



Ёсикава Гомэй (1730–1803) — поэт из города Акита; писал в стиле данрин, позднее находился под влиянием поэзии Басё.





118



Като Гёдай (1732–1792) — известный поэт, приверженец старого стиля тэймон в

Назад  

стр.159

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.159

  Вперед