Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Дикинсон Эмили
«Избранные переводы»

Главная страница / Дикинсон Эмили «Избранные переводы»

Эмили Дикинсон


Избранные переводы


Эмили Дикинсон (1830 - 1886)'


436


Как путник, ветер постучал, И как хозяйка я Сказала смело: `Заходи`, И комната моя Впустила гостя, для кого И стул-то предложить Смешно бы было, вс? равно, Что воздух уложить. Его никак не удержать, И речь его, как взл?т Всей птичьей стаи, если кто С куста е? спугн?т. Словно волна, его черты, А пальцами он вдруг Рождает музыку в стекле Дрожащий тонкий звук. Порхая всюду, погостил И снова постучать Решил со вздохом, робко так, И я одна опять.


x x x


47 Давай забудем, сердце! Ведь больше его нет. Ты позабудь его тепло, А я забуду свет. Когда закончишь, скажешь, Чтоб я могла начать, А то, пока ты медлишь, Я буду вспоминать.


x x x


49 Я только дважды теряла Вс? из-за дури своей. Я только дважды стояла Нищей у божьих дверей. Ангел спускался светлый Потери мне возмещать. Грабитель! Банкир! - Отец мой! Вот я бедна опять!


x x x


90 Ведь рядом был! Рукой достать! Могло бы повезтиОн по деревне тихо ш?л И тихо смог уйтиВот так фиалки на лугу Не ведая - сидятА тот, кто собирал цветы Уехал час назад


x x x


107 Маленький- маленький был корабль В залив погулять ходил И вежливый-вежливый океан К себе его пригласил. И был такой жадный-жадный вал, Который его слизал И не заметил могучий флотЧто мой кораблик пропал.


x x x


126 Храбрец, кто бился и шумел, Но доблестнее, знаю, Кто конницу беды сумел Сразить, в груди скрывая.


Победа или смерть, и пусть Друзей не будет рядом, И Родина в последний путь Не провожает взглядом,


Мы верим - ангелы горды, Когда встречают смелых И ставят в стройные ряды В одеждах снежно белых.


x x x


135 В жажде - воду пойм?шь; Землю - когда доплыв?шь; Боль - восторг об`ясняет; Мир ценит -

Назад  

стр.14

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.14

  Вперед