Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Дикинсон Эмили
«Избранные переводы»

Главная страница / Дикинсон Эмили «Избранные переводы»
- Today? "


x x x


657 I dwell in Possibility A fairer House than Prose More numerous of Windows Superior - for Doors


Of Chambers as the Cedars Impregnable of Eye And for an Everlasting Roof The Gambrels of the Sky


Of Visitors - the fairest For Occupation - This The spreading wide my narrow Hands To gather Paradise


x x x


680 Each Life Converges to some Centre Expressed - or still Exists in every Human Nature A Goal


Embodied scarcely to itself- it may beToo fair For Credibility's presumption To mar


Adored with caution- as a Brittle HeavenTo reach Were hopeless Rainbow's Raiment To touch


Yet persevered toward


sure- for the distance; How highUnto the Saints" slow diligenceThe Sky


Ungained- it may be


by a Life's low VentureBut then Eternity enables the endeavoring Again.


x x x


686 They say that "Time assuages"


Time never did assuageAn actual suffering strengthens


As Sinews do, with age


Time is a Test of Trouble,


But not a RemedyIf such it prove, it prove too


There was no Malady


x x x


712 Because I could not stop for DeathHe kindly stopped for meThe Carriage held but just OurselvesAnd Immortality.


We slowly drove - He knew no haste And I had put away My labor, and my leisure too, For His Civility


We passed the School where Children strove At Recess - in the RingWe passed the Fields of Gazing Grain We passed the Setting Sun


Or rather -- He passed UsThe Dews drew quivering and chillFor only Gossamer, my GownMy Tippet -- only Tulle


We paused before a House that seemed A Swelling of the GroundThe Roof was scarcely visibleThe Cornice -- in the Ground


Since then - "t is Centuries-and yet Feels shorter than the Day I first surmised the Horses" Heads Were toward Eternity


x x x

Назад  

стр.14

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.14

  Вперед