Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Филип Сидни
«Астрофил и Стелла»

Главная страница / Филип Сидни «Астрофил и Стелла»
меньший дар приводит к славе,


Не тем он мил, что твердым был в расправе


И за отца отметил, не потому,


Что путь мечом пробил к своей державе,


8 Что покорился даже Марс ему,


Что был король грозой французских лилий,


Хоть лев шотландский самому грозил,


И что Людовик покорился силе.


Нет, не за то мне этот рыцарь мил,


А лишь за то, что, будучи на троне,


14 Свою Любовь он предпочел Короне.


перевод А. Ревича


Сонет 76


Она пришла - и знак стремить лучи дала


Светилам-близнецам ко мне, кто в сон глубокий


Был погружен во тьме, а ныне зрит потоки


4 Сияния отрад, любовного тепла.


Сиянье и тепло заря мне принесла


Столь нежные, что в свод и светлый и высокий


Вперяю долгий взор - не страшны, не жестоки


8 Лучи, но, их страшась, уходят хлад и мгла.


Я рассуждаю вслух - а полдень в небе крепнет,


И, заполняя мир, свет огненный растет,


И сердце жжет ожог, и в муках взор мой слепнет


Ни ветерок, ни тень страдальца не спасет.


Поклон, и вздох, и взгляд к светилу я стремлю,


14 Умерить жар лучей и лечь в постель молю.


перевод А. Парина


Сонет 77


Те взгляды, чьи лучи - восторг; черты живые


Те, в коих Красота сама воплощена;


Тот облик, что узрят сердцами и слепые;


4 Та прелесть (от нее Венере не до сна!);


Те руки, что вдали, а держат, как стальные;


Те губы - смерть за них ничтожная цена;


Та кожа - перед ней черны цвета иные;


8 Слова, которым суть блаженства отдана;


Тот голос: вся душа вселиться в уши рада;


Тот нежный разговор, высоких полный тем,


Где речь о небесах, где что ни слово - правда...


Но так в спокойствии рассудишь, между тем:


Нет, больше, чем другим дано, мы не получим.


14 А Муза Девственна, она смолчит о лучшем!


перевод Л.

Назад  

стр.56

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.56

  Вперед