Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Филип Сидни
«Астрофил и Стелла»

Главная страница / Филип Сидни «Астрофил и Стелла»
могут звезды солнце затмевать?


Иль будет низменной еды желать


8 Вкусивший перед этим пищи рая?


Когда желанный свет померк вдали,


Осиротев, все чувства вглубь ушли,


Где памяти огонь горит подспудно.


Дотоле в разных жившие местах,


Любовь - в душе, а зрение - в очах,


14 Теперь сошлись, усилясь обоюдно.


перевод Г. Кружкова


Сонет 89


Разлуки хмурая, глухая ночь


Густою тьмой обволокла мне день


Ведь очи Стеллы, что несли мне день,


4 Сокрылись и оставили мне ночь;


И каждый день ждет, чтоб настала ночь,


А ночь в томленье призывает день;


Трудами пыльными замучит день,


8 Исполнена безгласных страхов ночь;


Вкусил я зло, что дарят день и ночь;


Нет ночи непроглядней, чем мой день,


И дня тревожней, чем такая ночь;


Я знаю все, чем плохи ночь и день:


Вокруг меня зимы чернеет ночь,


14 И жжет меня палящий летний день.


перевод В. Рогова


Сонет 90


Не жду, о Стелла, славы и побед,


Лишь ты моя надежда и мечта,


Твой взор - мой взлет, мой рок - твои уста,


4 Мне всех похвал дороже твой привет.


Ты скажешь: я честолюбив? О нет!


Гнездо из Лавров - призрак и тщета.


Когда умру, мне хватит и креста,


8 К чему Надгробье с надписью "Поэт"?


Добился б я признанья хоть сейчас


И мог бы слыть отменным рифмачем,


Причем без чуждых перьев и прикрас,


Ведь я пишу, а разум ни при чем:


Твоя краса живет в моей строке,


14 Любовь к тебе велит писать руке.


перевод А. Ревича


Сонет 91


Когда, о Стелла, чести своевластье


Меня от света жизни увело


И ты, мое Светило, вдруг зашло,


4 Меня оставив жить в ночи несчастья,


Тогда огонь свечи среди ненастья


Явило мне янтарное чело,


Гранаты глаз, таящие тепло,


8 Чужой красы разрозненные части.


Те глобусы - лишь слепки вышних сфер.


И если сердце любоваться радо


Подобьями красы твоей, поверь,

Назад  

стр.56

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.56

  Вперед