Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Чистилище святого Патрика»

Главная страница / Кальдерон Педро «Чистилище святого Патрика»

Педро Кальдерон Де Ла Барка


Чистилище святого Патрика


Перевод Константина Бальмонта


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Эгерио, царь Ирландии


Патрик


Людовико Энио


Паулин, крестьянин


Леогарио


Филипо


Капитан


Неизвестный, закутанный в плащ


Два инока


Старик крестьянин


Добрый ангел


Злой ангел


Полония


Лесбия


Льосия, крестьянка


Стража, солдаты, иноки, крестьяне и крестьянки


ХОРНАДА ПЕРВАЯ


Берег моря.


СЦЕНА 1-я


Царь Эгерио, одетый в звериную шкуру:


Леогарио, Полония, Лесбия, Капитан.


Царь (в исступлении)


Нет, дайте умереть мне!


Леогарио


Государь!


Капитан


О, рассуди!


Лесбия


Остановись!


Полония


Подумай!


Царь


Оставьте, если мне возвещены


Такие муки, пусть я сброшусь в волны,


С утеса, что граничит с ликом солнца,


Венчающим его вершину блеском;


Пусть, в бешенстве живя, умру, беснуясь!


Лесбия


Стремишься к морю бурному?


Полония


Ты спал,


О, государь! Скажи нам, что с тобою?


Царь


Со мною пытки бешеного ада,


Всегда ненасытимого исчадья,


Что породил семиголовый зверь


Дыханьем затемняющий пространство


Четвертой сферы, ужас и мученья


Такие, что с самим собой, борюсь,


И дикий сон моей владеет жизнью,


И я в его объятьях труп живой


Я видел бледный грозный призрак смерти.


Полония


Что ж видел ты во сне, чтоб так смущаться?


Царь


О, дочери мои, приснилось мне.


Что изо рта у юноши (хоть это


Был жалкий раб, но что то мне мешает


Его бранить), что изо рта раба


В сияньи тихом пламя исходило,


Обеих вас оно касалось кротко,


Пока вы, ярко вспыхнув, не зажглись


Желая защитить вас, между вами


И пламенем живым я встал, - напрасно.


Огонь меня не трогал и не жег


Исполненный отчаянья слепого,


Я вырвался из этой бездны сна.


Стряхнул оковы этой летаргии.


Но пыткой так исполнен я, что сном


Мне чудится, что предо мною пламя.


И вы горите, но сгораю - я.


Лесбия


То призраки воздушных сновидений


Роняют в души к нам толпу химер.


(Звучит рожок.)


Но вот звучит рожок!


Капитан


Он возвещает,


Что к гавани приблизился корабль.


Полония

Назад  

стр.57

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.57

  Вперед