Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Блейк Уильям
«Песни Невинности и Опыта»

Главная страница / Блейк Уильям «Песни Невинности и Опыта»
спать Слышит: плачет мать!


Слыша эти крики, Не забыться Лике; А затихнет мать Можно Лике спать.


Прогони же. Ночь, С неба тучи прочь! Высвети луну Я тогда усну.


Лес вокруг шумит Лика крепко спит; Тихо вышли звери, Жившие в пещере:


Вышел лев могучий С гривою дремучей, Обошел степенно Спящая священна!


Вкруг играли игры Леопарды, тигры; Лев, над Ликой стоя, Гривой золотою


Клонится все ниже, Нежно Лику лижет Слезы, как рубины, Катятся на глины.


Львица пожалела Спящую раздела; И укрыли звери Девочку в пещере.


THE LITTLE GIRL FOUND


All the night in woe, Lyca's parents go: Over vallies deep, While the desarts weep.


Tired and woe-begone, Hoarse with making moan: Arm in arm seven days, They trac'd the desart ways.


Seven nights they sleep, Among shadows deep: And dream they see their child Starv'd in desart wild.


Pale thro' pathless ways The fancied image strays, Famish'd, weeping, weak With hollow piteous shriek


Rising from unrest, The trembling woman prest, With feet of weary woe; She could no further go.


In his arms he bore, Her arm'd with sorrow sore: Till before their way, A couching lion lay.


Turning back was vain, Soon his heavy mane, Bore them to the ground; Then he stalk'd around.


Smelling to his prey, But their fears allay, When he licks their hands: And silent by them stands.


They look upon his eyes Fili'd with deep surprise: And wondering behold, A spirit arm'd in gold.


On his head a crown On his shoulders down, Flow'd his golden hair. Gone was all their care.


Follow me he said, Weep not for the maid: In my palace deep, Lyca lies asleep.


Then they followed, Where the vision led: And saw their sleeping child, Among tygers wild.


To this day they dwell In a lonely dell Nor fear the wolvish

Назад  

стр.97

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.97

  Вперед