Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Блейк Уильям
«Песни Невинности и Опыта»

Главная страница / Блейк Уильям «Песни Невинности и Опыта»
was thy brain? What the anvil? what dread grasp, Dare its deadly terrors clasp?


When the stars threw down their spears And water'd heaven with their tears: Did he smile his work to see? Did he who made the Lamb make thee?


Tyger Tyger burning bright, In the forests of the night: What immortal hand or eye, Dare frame thy fearful symmetry?


&& ТИГР


Тигр, о Тигр, в кромешный мрак Огненный вперивший зрак! Кто сумел тебя создать? Кто сумел от тьмы отъять?


Из пучины иль с небес Вырван огнь твоих очес? Кто к огню простер крыла? Чья десница унесла?


Кто узлом железных жил Твое сердце напружил? Кто слыхал, как дик и яр Первый бешеный удар?


Кто ужасный млат вздымал? Кто в клещах твой мозг сжимал? А когда сошел на нет Предрассветный звездный свет


Неужели был он рад. Встретив твой зловещий взгляд? Неужели это был Тот, кто Агнца сотворил?


Тигр, о Тигр, в кромешный мрак Огненный вперивший зрак! Кто посмел тебя создать? Кто посмел от тьмы отъять?


MY PRETTY ROSE TREE


A flower was offerd to me: Such a flower as May never bore. But I said I've a Pretty Rose-tree, And I passed the sweet flower o'er.


Then I went to me Pretty Rose-tree: To tend her by day and by night. But my Rose turnd away with jealousy: And her thorns were my only delight.


МОЙ МИЛЫЙ РОЗОВЫЙ КУСТ


Коснуться прекраснейших уст Цветок поманил и раскрылся... "А я люблю Розовый Куст!" Сказал я и не наклонился...


И вскоре, припав у Куста, Хотел насладиться я Розой Но та затворила уста, Шипы выставляя с угрозой.


АН! SUN-FLOWER


Ah Sun-flower! weary of time, Who countest the steps of the Sun: Seeking after that sweet golden clime, Where the travellers journey is done.


Where the Youth pined away with desire, And the pale

Назад  

стр.97

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.97

  Вперед