Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Еврипид
«Вакханки (другой перевод)»

Главная страница / Еврипид «Вакханки (другой перевод)»
Эритры, в Гисии, за Киферонский склон,


Они несут повсюду разрушенье:


Я видел, как они, детей украв,


Их на плечах несли, не подвязавши,


И на землю не падали малютки.


. . . . . . . . . . . . . . . . . .


Ни меди, ни железа, - а на кудрях


У них огонь горел и их не жег.


Потоком уносимые пытались


760 Оружие поднять. И вот то диво, царь,


Их дротик хоть бы раз вакханку ранил,


Вакханка тирс поднимет, и бегут


Мужчины - сколько раненых осталось!


(Таинственно, понизив голос.)


Менадам тут не смертный помогал.


Но вот туда вернулися вакханки,


Где бог для них источники открыл.


В прозрачной влаге смыли кровь, а змеи


Лизали капли, щеки освежая.


О, господин, кто б ни был этот бог,


770 Но он - великий бог, прими его в наш город!


Не знаю, так ли, только я слыхал,


Что это он, на утешенье горю,


Дал людям виноград, - а без вина


Какая уж любовь, какая радость!


Хор


Перед лицом тирана говорить


Слова свободные опасно, но скажу я:


"Да, всех богов сильнее Дионис".


Пенфей


Вот и сюда кощунство, точно пламя


Пожарное, подкралося. Для греков


Какой позор!


Но медлить поздно: (слуге) слушай,


780 Ступай к Электриным воротам. Всем скажи,


Кто носит щит тяжелый или конным


Вступает в бой; кто зыблет легкий щит


Иль лука тетиву в сраженье щиплет,


Всем объяви, что мы идем в поход


Против менад. Какой еще беды,


Когда над нами женщины глумятся?


Посланный уходит.


Дионис и Пенфей.


Дионис


Пенфей, ты не хотел послушаться меня


И груб ты был со мной. Но знай: не должен


На бога поднимать руки ты, усмирись!


790 Я говорю тебе, что Бромий не потерпит,


Чтоб трогали менад с ликующих вершин.


Пенфей


Меня ты не удержишь. Будь доволен,


Что ускользнул от уз, а то опять свяжу.


Дионис


А

Назад  

стр.41

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.41

  Вперед