Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Еврипид
«Вакханки (другой перевод)»

Главная страница / Еврипид «Вакханки (другой перевод)»
блиставший счастьем среди греков,


Дом Кадма старого, который здесь, в полях


Ареевых, пожал посев змеиный,


Я плачу над тобой, да, плачу, хоть и раб.


Хор


Ты с Киферона? что-нибудь случилось?


Вестник


1030 Узнай! Царя Пенфея больше нет.


Хор


О Бромий владыка! Слава великому богу!


Вестник


Что слышу я? У нас несчастье в доме,


А ты ликуешь, женщина!


Хор


Я варварской песнью восславила бога


За то, что не надо оков мне бояться.


Вестник


Так мужества не хватит в Фивах...


. . . . . . . . . . . . . . . . . .


Хор


Мой повелитель - Дионис, сын Зевса,


Не Фивы, нет!


Вестник


Пусть рада ты, но громко ликовать


1040 Не надо, женщина, в виду чужого горя.


Хор


А смертью он какой погиб, скажи,


Безумец злой, средь замыслов преступных?


Вестник


Дворы фиванские оставив за собой,


Мы вышли на берег Асопа и в ущелья


Вступили: было двое нас - покойный


Мой господин и я, а впереди шел гость.


В лесную глушь сначала мы забрались


И сели там на травке, притаясь.


Старались не шуметь, едва шептали,


1050 Чтоб не открыли зрителей они.


Глядим - лощина, а вокруг все скалы,


А в той лощине ели да ручьи;


Под елями, глядим, сидят менады


И все по сердцу делом заняты:


Те облетевший снова навивают


На тирсы плющ, а те между собой


Перекликаются вакхическим напевом


Вот жеребята резвые порой,


Ярмо покинув, так зовут друг друга.


Но женщин царь несчастный не видал:


И так сказал тогда он: "Чужестранец,


1060 Мне этих самозванок не видать:


Вот если б на какой-нибудь пригорок


Мне влезть, с верхушки ели посмотреть,


Я разглядел бы хорошо бесстыдниц".


И чудо первое тогда наш гость явил.


Была там ель, под облака верхушкой:


Вот он ее берет и тихо-тихо стал


Клонить к земле. Как гибкий лук круглится,


Или под циркулем - волнистая

Назад  

стр.41

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.41

  Вперед